Skip to main content

ТЕКСТ 25

Text 25

Текст

Texto

эшу сна̄нам̇ джапо хомо
вратам̇ дева-двиджа̄рчанам
питр̣-дева-нр̣-бхӯтебхйо
йад даттам̇ тад дхй анаш́варам
eṣu snānaṁ japo homo
vrataṁ deva-dvijārcanam
pitṛ-deva-nṛ-bhūtebhyo
yad dattaṁ tad dhy anaśvaram

Пословный перевод

Palabra por palabra

эшу — в эти (дни года); сна̄нам — омовение (в Ганге, Ямуне или других священных водах); джапах̣ — повторение мантр; хомах̣ — огненное жертвоприношение; вратам — исполнение обетов; дева — Верховному Господу; двиджа-арчанам — поклонение брахманам или вайшнавам; питр̣ — предкам; дева — полубогам; нр̣ — обыкновенным людям; бхӯтебхйах̣ — и (всем остальным) живым существам; йат — которое; даттам — пожертвовано; тат — то; хи — поистине; анаш́варам — непреходящее (благо).

eṣu — en todas estas (fechas de estación); snānam — bañarse en el Ganges, el Yamunā o cualquier otro lugar sagrado; japaḥ — cantar; homaḥ — realizar fuegos de sacrificio; vratam — cumplir votos; deva — el Señor Supremo; dvija-arcanam — adorar a los brāhmaṇas o vaiṣṇavas; pitṛ — a los antepasados; deva — semidioses; nṛ — seres humanos en general; bhūtebhyaḥ — y todas las demás entidades vivientes; yat — todo lo que; dattam — ofrecido; tat — eso; hi — en verdad; anaśvaram — de beneficio permanente.

Перевод

Traducción

Если в эти дни [когда происходит смена времен года] человек совершает омовение в Ганге, Ямуне или других священных водоемах, если он повторяет мантры, приносит жертвы огню или исполняет обеты, если он поклоняется Верховному Господу, брахманам, предкам, полубогам и всему живому, то от любых своих подношений он получит непреходящее благо.

Durante esos períodos de cambio de estación, quienes se bañen en el Ganges, en el Yamunā o en otro lugar sagrado, o quienes canten japa, ofrezcan fuegos de sacrificio o cumplan votos, así como aquellos que adoren al Señor Supremo, a los brāhmaṇas, a los antepasados, a los semidioses y a las entidades vivientes en general, recibirán un beneficio permanente por todo lo que den como caridad.