Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Text

кшаумам̇ дукӯлам аджинам̇
чӣрам̇ валкалам эва ва̄
васе ’нйад апи сампра̄птам̇
дишт̣а-бхук тушт̣а-дхӣр ахам
kṣaumaṁ dukūlam ajinaṁ
cīraṁ valkalam eva vā
vase ’nyad api samprāptaṁ
diṣṭa-bhuk tuṣṭa-dhīr aham

Пословный перевод

Synonyms

кшаумам — одежду из полотна; дукӯлам — шелк или хлопок; аджинам — оленью шкуру; чӣрам — набедренную повязку; валкалам — кору деревьев; эва — поистине; ва̄ — или; васе — ношу; анйат — другое; апи — хотя; сампра̄птам — то, что доступно; дишт̣а-бхук — покорный судьбе; тушт̣а — удовлетворен; дхӣх̣ — тот, чей ум; ахам — я.

kṣaumam — clothing made of linen; dukūlam — silk or cotton; ajinam — deerskin; cīram — loincloth; valkalam — bark; eva — as it is; — either; vase — I put on; anyat — something else; api — although; samprāptam — as available; diṣṭa-bhuk — because of destiny; tuṣṭa — satisfied; dhīḥ — mind; aham — I am.

Перевод

Translation

Ношу я тоже только то, что приходит само: это может быть полотняная одежда, шелковая, хлопковая, сделанная из древесной коры или оленьей шкуры; в любом случае, я всегда удовлетворен и невозмутим.

To cover my body I use whatever is available, whether it be linen, silk, cotton, bark or deerskin, according to my destiny, and I am fully satisfied and unagitated.