Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

ра̄джаташ́ чауратах̣ ш́атрох̣
сва-джана̄т паш́у-пакшитах̣
артхибхйах̣ ка̄латах̣ свасма̄н
нитйам̇ пра̄н̣а̄ртхавад бхайам
rājataś caurataḥ śatroḥ
sva-janāt paśu-pakṣitaḥ
arthibhyaḥ kālataḥ svasmān
nityaṁ prāṇārthavad bhayam

Пословный перевод

Synonyma

ра̄джатах̣ — от властей; чауратах̣ — от воров и грабителей; ш́атрох̣ — от врагов; сва-джана̄т — от родственников; паш́у-пакшитах̣ — от зверей и птиц; артхибхйах̣ — от нищих и прочих просителей; ка̄латах̣ — от времени; свасма̄т — от самого себя; нитйам — всегда; пра̄н̣а-артха-ват — того, у кого есть жизнь и деньги; бхайам — страх.

rājataḥ — z vlády; caurataḥ — ze zlodějů a darebáků; śatroḥ — z nepřátel; sva-janāt — z příbuzných; paśu-pakṣitaḥ — ze zvířat a ptáků; arthibhyaḥ — ze žebráků a lidí, kteří chtějí milodary; kālataḥ — z času; svasmāt — i ze sebe samotného; nityam — vždy; prāṇa-artha-vat — pro toho, kdo je obdařen životem či penězi; bhayam — strach.

Перевод

Překlad

Те, кого в материальном мире считают богатыми и могущественными людьми, всегда охвачены тревогой, ибо им не дают покоя государственные законы, воры и грабители, враги, родственники, животные, птицы, просители, неумолимое время и даже они сами. И потому их неотступно преследует страх.

Ti, kdo jsou po hmotné stránce považováni za mocné a bohaté, jsou vždy plni úzkosti kvůli zákonům stanoveným vládou, zlodějům a darebákům, nepřátelům, členům své rodiny, zvířatům, ptákům, lidem, kteří chtějí milodary, času, jemuž se nelze vyhnout, a dokonce i kvůli sobě samotným. Žijí tedy v neustálém strachu.

Комментарий

Význam

Слово свасма̄т означает «от самого себя». Очень богатый человек боится даже себя: так велика его привязанность к деньгам. Он боится, что спрятал свои деньги недостаточно надежно или совершил еще какую-нибудь ошибку. Не говоря уже о правительстве с его подоходными налогами и о всевозможных ворах и грабителях, даже родственники богатого человека только и думают, как поживиться за его счет. Родственников иногда называют сва-джанака-дасйу, что означает «воры и грабители в обличье родственников». Поэтому нет никакого смысла зря тратить силы, стараясь накопить как можно больше денег. Подлинная обязанность человека — искать ответ на вопрос: «Кто я?». От человека требуется понять, в каком положении находятся обитатели материального мира и как можно вернуться домой, обратно к Богу.

Slovo svasmāt znamená “ze sebe samotného”. Kvůli připoutanosti k penězům se ten nejbohatší člověk bojí dokonce i sám sebe. Má strach, že nezajistil své peníze dostatečně bezpečným způsobem nebo se dopustil nějaké chyby. Vedle vlády a její daně z příjmu a vedle zlodějů myslí i jeho vlastní příbuzní neustále na to, jak ho využít a připravit o peníze. Někdy jsou tito příbuzní popisováni slovy sva-janaka-dasyu, což znamená “darebáci a zloději přestrojení za příbuzné”. Není tedy třeba hromadit peníze či zbytečně usilovat o to, abychom jich měli stále více. Skutečným zájmem v životě je ptát se: “Kdo jsem?” a poznat své vlastní já. Je třeba porozumět postavení živé bytosti v tomto hmotném světě a způsobu, jak se vrátit domů, zpátky k Bohu.