Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Texto

йа̄ патим̇ хари-бха̄вена
бхаджет ш́рӣр ива тат-пара̄
харй-а̄тмана̄ харер локе
патйа̄ ш́рӣр ива модате
yā patiṁ hari-bhāvena
bhajet śrīr iva tat-parā
hary-ātmanā harer loke
patyā śrīr iva modate

Пословный перевод

Palabra por palabra

йа̄ — (любая женщина) которая; патим — мужу; хари-бха̄вена — с мыслями о том, что он равен Хари, Верховной Личности Бога; бхаджет — станет поклоняться или служить; ш́рӣх̣ ива — подобна богине процветания; тат-пара̄ — преданная ему; хари-а̄тмана̄ — с мыслями о Хари; харех̣ локе — в духовном мире, на планетах Вайкунтхи; патйа̄ — с мужем; ш́рӣх̣ ива — как богиня процветания; модате — наслаждается духовной, вечной жизнью.

— toda mujer que; patim — a su esposo; hari-bhāvena — considerando mentalmente que es igual a Hari, la Suprema Personalidad de Dios; bhajet — adora u ofrece servicio a; śrīḥ iva — exactamente como la diosa de la fortuna; tat-parā — consagrada; hari-ātmanā — completamente absorta en pensamientos de Hari; hareḥ loke — en el mundo espiritual, los planetas Vaikuṇṭhas; patyā — con su esposo; śrīḥ iva — como la diosa de la fortuna; medate — disfruta de vida eterna espiritual.

Перевод

Traducción

Женщина, которая служит своему мужу, во всем следуя примеру богини процветания, непременно возвратится домой, к Богу, и вместе с мужем, преданным слугой Господа, будет счастливо жить на планетах Вайкунтхи.

La mujer que se ocupa en el servicio de su esposo, siguiendo estrictamente los pasos de la diosa de la fortuna, ciertamente regresará al hogar, de vuelta a Dios, con su esposo devoto, y vivirá muy feliz en los planetas Vaikuṇṭhas.

Комментарий

Significado

Богиня процветания — это идеальный пример верной, добродетельной жены. В «Брахма-самхите» (5.29) сказано: лакшмӣ-сахасра-ш́ата-самбхрама-севйама̄нам. На планетах Вайкунтхи Господу Вишну поклоняются сотни тысяч богинь процветания, а на Голоке Вриндаване Господу Кришне служат сотни тысяч гопи, и все они — тоже богини процветания. Женщина должна так же преданно служить своему мужу, как богиня процветания служит Господу. Мужчина должен быть безупречным слугой Господа, а женщина — такой же безупречной женой, как богиня процветания. Такие муж и жена всегда будут верны друг другу и, помогая друг другу, непременно вернутся домой, к Богу. Вот что говорит по этому поводу Шрила Мадхвачарья:

La fidelidad de la diosa de la fortuna es el ideal de la mujer casta. La Brahma-saṁhitā (5.29) dice: lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam: En los planetas Vaikuṇṭhas, el Señor Viṣṇu es adorado por muchísimos miles de diosas de la fortuna, y, en Goloka Vṛndāvana, el Señor Kṛṣṇa recibe la adoración de muchísimos miles de gopīs, todas las cuales son diosas de la fortuna. La mujer debe servir a su esposo con la fidelidad de la diosa de la fortuna. El hombre debe ser un sirviente ideal del Señor, y la mujer debe ser una esposa ideal, como la diosa de la fortuna. En ese caso, ambos serán tan fieles, tan fuertes, que, gracias a su esfuerzo conjunto, regresarán al hogar, de vuelta a Dios, sin duda alguna. En relación con esto, Śrīla Madhvācārya presenta la siguiente opinión:

харир асмин стхита ити
стрӣн̣а̄м̇ бхартари бха̄вана̄
ш́ишйа̄н̣а̄м̇ ча гурау нитйам̇
ш́ӯдра̄н̣а̄м̇ бра̄хман̣а̄дишу
бхр̣тйа̄на̄м̇ сва̄мини татха̄
хари-бха̄ва удӣритах̣
harir asmin sthita iti
strīṇāṁ bhartari bhāvanā
śiṣyāṇāṁ ca gurau nityaṁ
śūdrāṇāṁ brāhmaṇādiṣu
bhṛtyānāṁ svāmini tathā
hari-bhāva udīritaḥ

Женщина должна относиться к своему мужу, как к Верховному Господу. Подобно этому, ученик должен относиться к своему духовному учителю, как к Верховной Личности Бога, шудра должен считать Верховной Личностью Бога брахмана, а слуга — своего господина. Таким образом все они будут преданными Господа. Иначе говоря, благодаря такому образу мыслей они обретут сознание Кришны.

La mujer debe considerar a su esposo el Señor Supremo. Del mismo modo, el discípulo debe pensar que su maestro espiritual es idéntico a la Suprema Personalidad de Dios; para el śūdra, el brāhmaṇa debe ser como la Suprema Personalidad de Dios, y el sirviente debe considerar la Suprema Personalidad de Dios a su amo. De este modo, todos ellos, de modo natural, se volverán devotos del Señor. En otras palabras, con esta manera de pensar, todos ellos se volverán conscientes de Kṛṣṇa.