Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

вимун̃чати йада̄ ка̄ма̄н
ма̄наво манаси стхита̄н
тархй эва пун̣д̣арӣка̄кша
бхагаваттва̄йа калпате
vimuñcati yadā kāmān
mānavo manasi sthitān
tarhy eva puṇḍarīkākṣa
bhagavattvāya kalpate

Пословный перевод

Synonyms

вимун̃чати — избавляется; йада̄ — когда; ка̄ма̄н — от материальных желаний; ма̄навах̣ — человечество; манаси — в уме; стхита̄н — от находящихся; тархи — только; эва — поистине; пун̣д̣арӣка-акша — о лотосоокий Господь; бхагаваттва̄йа — для обладания такими же богатствами, как Господь; калпате — становится достойным.

vimuñcati — gives up; yadā — whenever; kāmān — all material desires; mānavaḥ — human society; manasi — within the mind; sthitān — situated; tarhi — at that time only; eva — indeed; puṇḍarīka-akṣa — O lotus-eyed Lord; bhagavattvāya — to be equally as opulent as the Lord; kalpate — becomes eligible.

Перевод

Translation

О лотосоокий Господь, когда человеку удается избавить свой ум от всех материальных желаний, он обретает право стать таким же богатым и совершенным, как Ты.

O my Lord, when a human being is able to give up all the material desires in his mind, he becomes eligible to possess wealth and opulence like Yours.

Комментарий

Purport

Иногда атеистичные люди, критикуя преданных, спрашивают: «Если вы не хотите получать от Господа никаких благословений и если слуга Верховной Личности Бога обладает такими же богатствами, как Сам Господь, почему вы молитесь о том, чтобы стать слугами Господа?» Шридхара Свами в своем комментарии к этому стиху пишет: бхагаваттва̄йа бхагават-сама̄н аиш́варйа̄йа. Бхагаваттва, уподобление Верховной Личности Бога, не означает, что душа сливается с Господом воедино или становится равной Ему, хотя в духовном мире слуга, действительно, так же богат, как его повелитель. Преданный служит Господу в роли Его личного слуги, друга, отца, матери или возлюбленной, и все они разделяют с Господом Его богатства. Это ачинтья-бхедабхеда- таттва. Слуга и господин — разные личности, однако они обладают одинаковыми достояниями. В этом заключается одновременное различие и единство индивидуальной души и Верховного Господа.

Atheistic men sometimes criticize a devotee by saying, “If you do not want to take any benediction from the Lord and if the servant of the Lord is as opulent as the Lord Himself, why do you ask for the benediction of being engaged as the Lord’s servant?” Śrīdhara Svāmī comments, bhagavattvāya bhagavat-samān aiśvaryāya. Bhagavattva, becoming as good as the Supreme Personality of Godhead, does not mean becoming one with Him or equal to Him, although in the spiritual world the servant is equally as opulent as the master. The servant of the Lord is engaged in the service of the Lord as a servant, friend, father, mother or conjugal lover, all of whom are equally as opulent as the Lord. This is acintya-bhedābheda-tattva. The master and servant are different yet equal in opulence. This is the meaning of simultaneous difference from the Supreme Lord and oneness with Him.