Skip to main content

ТЕКСТЫ 65-66

Sloka 65-66

Текст

Verš

атха̄сау ш́актибхих̣ сва̄бхих̣
ш́амбхох̣ пра̄дха̄никам̇ вйадха̄т
дхарма-джн̃а̄на-вирактй-р̣ддхи-тапо-видйа̄-крийа̄дибхих̣
athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ
śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt
dharma-jñāna-virakty-ṛddhi-
tapo-vidyā-kriyādibhiḥ
ратхам̇ сӯтам̇ дхваджам̇ ва̄ха̄н
дханур варма-ш́ара̄ди йат
саннаддхо ратхам а̄стха̄йа
ш́арам̇ дханур упа̄даде
rathaṁ sūtaṁ dhvajaṁ vāhān
dhanur varma-śarādi yat
sannaddho ratham āsthāya
śaraṁ dhanur upādade

Пословный перевод

Synonyma

атха — затем; асау — Он (Господь Кришна); ш́актибхих̣ — (Своими) энергиями; сва̄бхих̣ — собственными; ш́амбхох̣ — Господа Шивы; пра̄дха̄никам — снаряжение; вйадха̄т — создал; дхарма — религией; джн̃а̄на — знанием; виракти — отрешенностью; р̣ддхи — богатством; тапах̣ — аскетизмом; видйа̄ — образованностью; крийа̄ — деятельностью; а̄дибхих̣ — и другими трансцендентными достояниями; ратхам — колесницу; сӯтам — колесничего; дхваджам — флаг; ва̄ха̄н — коней и слонов; дханух̣ — лук; варма — щит; ш́ара- а̄ди — стрелы и прочее; йат — которыми; саннаддхах̣ — снаряженный; ратхам — на колесницу; а̄стха̄йа — взойдя; ш́арам — стрелу; дханух̣ — на лук; упа̄даде — возложив.

atha — poté; asau — On (Pán Kṛṣṇa); śaktibhiḥ — svými energiemi; svābhiḥ — osobními; śambhoḥ — Pána Śivy; prādhānikam — složky; vyadhāt — vytvořil; dharma — náboženství; jñāna — poznání; virakti — odříkání; ṛddhi — bohatství; tapaḥ — askeze; vidyā — vzdělání; kriyā — činnosti; ādibhiḥ — všemi těmito a dalšími transcendentálními charakteristikami; ratham — kočár; sūtam — vozataj; dhvajam — vlajka; vāhān — koně a sloni; dhanuḥ — luk; varma — štít; śara-ādi — šípy a tak dále; yat — vše, co bylo zapotřebí; sannaddhaḥ — vybavený; ratham — na kočár; āsthāya — usedl; śaram — šíp; dhanuḥ — k luku; upādade — přiložil.

Перевод

Překlad

Нарада Муни продолжал: Тогда Господь Кришна силой присущих Ему религиозности, знания, отрешенности, богатства, аскетичности, образованности и подвигов наделил Господу Шиву всем необходимым для сражения: колесницей, колесничим, флагом, лошадьми, слонами, луком со стрелами и щитом. Получив все это, Господь Шива взошел на колесницу, готовый сокрушить демонов.

Nārada Muni pokračoval: Poté Pán Kṛṣṇa prostřednictvím své osobní energie, jež zahrnuje náboženství, poznání, odříkání, bohatství, askezi, vzdělání a činnosti, plně vybavil Pána Śivu vším nezbytným, jako je kočár, vozataj, vlajka, koně, sloni, luk, štít a šípy. Pán Śiva potom usedl na kočár s lukem a šípy, aby bojoval s démony.

Комментарий

Význam

В «Шримад-Бхагаватам» (12.13.16) сказано: ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣. Господь Шива — лучший из вайшнавов, преданных Господа Кришны. Он принадлежит к числу махаджан, двенадцати наиболее авторитетных учителей вайшнавской философии (свайамбхӯр на̄радах̣ ш́амбхух̣ кума̄рах̣ капило манух̣ и т. д.). Господь Кришна всегда готов прийти на помощь махаджанам и другим Своим преданным (каунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати). Хотя Господь Шива очень могуществен, он не сумел одолеть асуров и потому пребывал в унынии. Но, поскольку Шива — один из главных слуг Верховного Господа, Господь лично обеспечил его всем, что было необходимо для сражения. Поэтому преданный должен искренне служить Господу, и Кришна всегда будет рядом с ним, готовый защитить Своего преданного и, если потребуется, обеспечить его всем необходимым для битвы с врагом. Преданные всегда имеют в своем распоряжении достаточно знаний и материальных ресурсов, необходимых для распространения движения сознания Кришны.

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.13.16) je uvedeno: vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ — Pán Śiva je nejlepší z vaiṣṇavů, oddaných Pána Kṛṣṇy. Je také jedním z mahājanů, dvanácti autorit v oblasti vaišnavské filozofie (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ atd.). Pán Kṛṣṇa je neustále připravený pomáhat všem mahājanům a oddaným v každém ohledu (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). I když je Pán Śiva velice mocný, prohrál bitvu s asury, a proto byl zasmušilý a zklamaný. Jelikož je však jedním z nejvýznačnějších oddaných Pána, Pán ho osobně vybavil všemi prostředky k boji. Oddaný tedy musí Pánovi upřímně sloužit a Kṛṣṇa vždy stojí za ním, aby ho chránil a v případě nutnosti ho plně vybavil pro boj s nepřítelem. Oddaným nikdy nechybí poznání či hmotné prostředky k šíření hnutí pro vědomí Kṛṣṇy.