Skip to main content

ТЕКСТ 46

Sloka 46

Текст

Verš

та̄в атра кшатрийау джа̄тау
ма̄тр̣-швасра̄тмаджау тава
адхуна̄ ш́а̄па-нирмуктау
кр̣шн̣а-чакра-хата̄м̇хасау
tāv atra kṣatriyau jātau
mātṛ-ṣvasrātmajau tava
adhunā śāpa-nirmuktau
kṛṣṇa-cakra-hatāṁhasau

Пословный перевод

Synonyma

тау — те двое; атра — здесь (в третьем воплощении); кшатрийау — как кшатрии, цари; джа̄тау — рожденные; ма̄тр̣-сваср̣- а̄тма-джау — сыновья сестры матери; тава — твоей; адхуна̄ — сейчас; ш́а̄па-нирмуктау — освобождены от проклятия; кр̣шн̣а-чакра — диском, оружием Кришны; хата — уничтожены; ам̇хасау — те, грехи которых.

tau — ti dva; atra — zde, ve třetím životě; kṣatriyaukṣatriyové, králové; jātau — narození; mātṛ-svasṛ-ātma-jau — synové matčiny sestry; tava — tvé; adhunā — nyní; śāpa-nirmuktau — zbaveni prokletí; kṛṣṇa-cakra — Kṛṣṇovým diskem; hata — zničené; aṁhasau — jejichž hříchy.

Перевод

Překlad

А в третьем воплощении Джая и Виджая родились в семье кшатриев и стали тебе двоюродными братьями, сыновьями твоей тетки. Благодаря тому что Кришна сразил их Своим диском, все последствия их грехов уничтожились, и теперь проклятие больше не тяготеет над ними.

Ve svém třetím životě se titíž Jaya a Vijaya narodili v rodině kṣatriyů a byli tvými bratranci, syny tvé tety. Jelikož je Pán Kṛṣṇa zasáhl svým diskem, zničilo to všechny reakce za jejich hříchy. Nyní jsou zbaveni prokletí.

Комментарий

Význam

В своем третьем воплощении Джая и Виджая не были демонами или ракшасами. Они родились в очень знатной кшатрийской семье, связанной родственными узами с семьей Кришны. Шишупала и Дантавакра приходились Кришне двоюродными братьями и могли общаться с Ним почти на равных. Убив их Своим диском, Кришна уничтожил всю ту карму, которая еще оставалась на них из-за проклятия брахманов. В следующем стихе Нарада Муни объясняет Махарадже Юдхиштхире, что, погрузившись в тело Кришны, Шишупала вернулся на Вайкунтхалоку и вновь стал одним из приближенных слуг Господа. Все, кто находился рядом, видели, как яркая искра, отделившись от обезглавленного тела Шишупалы, вошла в тело Кришны.

Ve svém posledním životě se Jaya a Vijaya nestali démony či Rākṣasy, ale narodili se ve vznešené rodině kṣatriyů, která byla spřízněná s rodinou Pána Kṛṣṇy. Stali se Kṛṣṇovými přímými bratranci a měli v podstatě stejné společenské postavení jako On. Tím, že je osobně zabil svým diskem, zničil všechny následky hříchů, které jim ještě kvůli bráhmanskému prokletí zůstávaly. Nārada Muni Mahārājovi Yudhiṣṭhirovi vyložil, že po splynutí s Kṛṣṇovým tělem Śiśupāla znovu vstoupil na Vaikuṇṭhaloku jako Pánův společník. Každý tuto událost viděl na vlastní oči.