ТЕКСТ 19
Sloka 19
Текст
Verš
йад брахма парам авйайам
ш́витро на джа̄то джихва̄йа̄м̇
на̄ндхам̇ вивиш́атус тамах̣
yad brahma param avyayam
śvitro na jāto jihvāyāṁ
nāndhaṁ viviśatus tamaḥ
Пословный перевод
Synonyma
ш́апатох̣ — поносивших (Шишупалы и Дантавакры); асакр̣т — неоднократно; вишн̣ум — Господа Кришну; йат — которого; брахма парам — Верховный Брахман; авйайам — безупречного; ш́витрах̣ — белая проказа; на — не; джа̄тах̣ — появившаяся; джихва̄йа̄м — на языке; на — не; андхам — в темный; вивиш́атух̣ — вошли; тамах̣ — в ад.
Перевод
Překlad
Шишупала и Дантавакра непрестанно поносили Высшую Личность, Господа Вишну [Кришну], Верховный Брахман, и тем не менее их не сразила болезнь. На языке у них не появилась белая проказа, и они не вверглись во тьму преисподней. Поистине, нас это очень удивляет.
Přestože tito dva muži, Śiśupāla a Dantavakra, opakovaně uráželi Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua (Kṛṣṇu), Nejvyšší Brahman, byli zcela zdraví. Jejich jazyky nenapadla bílá lepra a nevstoupili ani do nejtemnějších oblastí pekelné existence. To nás opravdu překvapuje.
Комментарий
Význam
В «Бхагавад-гите» (10.12) Арджуна, прославляя Кришну, говорит: парам̇ брахма парам̇ дха̄ма павитрам̇ парамам̇ бхава̄н. «Ты — Верховный Брахман, высшая обитель и очищающая сила». Слова Махараджи Юдхиштхиры подтверждают эту истину. Вишн̣ум̇ йад брахма парам авйайам. Верховный Вишну — это Кришна. Кришна — источник Вишну, а не наоборот. И точно так же не Брахман является причиной существования Кришны, а Кришна — причина существования Брахмана. Кришна — это Парабрахман
V Bhagavad-gītě (10.12) Arjuna popisuje Kṛṣṇu: paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān — “Jsi Nejvyšší Brahman, konečné útočiště a jsi nejčistší.” To je zde potvrzeno. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam; Nejvyšší Viṣṇu je Kṛṣṇa. Kṛṣṇa je původem Viṣṇua, nikoliv naopak. Stejně tak Brahman není původem Kṛṣṇy, ale Kṛṣṇa je původem Brahmanu. Kṛṣṇa je tedy Parabrahman (yad brahma param avyayam).