Skip to main content

ТЕКСТ 17

Sloka 17

Текст

Verš

этад ведитум иччхма
сарва эва вайа муне
бхагаван-ниндай вено
двиджаис тамаси птита
etad veditum icchāmaḥ
sarva eva vayaṁ mune
bhagavan-nindayā veno
dvijais tamasi pātitaḥ

Пословный перевод

Synonyma

этат — это; ведитум — знать; иччхма — хотим; сарве — все; эва — несомненно; вайам — мы; муне — о великий мудрец; бхагават-ниндай — за поношение Господа; вена — Вена, отец Притху Махараджи; двиджаибрахманами; тамаси — в ад; птита — был низвергнут.

etat — toto; veditum — vědět; icchāmaḥ — přejeme si; sarve — všichni; eva — jistě; vayam — my; mune — ó velký mudrci; bhagavat-nindayā — kvůli urážení Pána; venaḥ — Vena, otec Mahārāje Pṛthua; dvijaiḥbrāhmaṇy; tamasi — do pekla; pātitaḥ — byl uvržen.

Перевод

Překlad

О великий мудрец, все мы горим желанием узнать, почему Господь оказал Шишупале эту милость. Я слышал, что в былые времена, когда царь Вена стал хулить Верховную Личность Бога, брахманы отправили его в ад. Шишупала заслуживал той же участи. Почему же он погрузился в бытие Господа?

Ó velký mudrci, všichni si dychtivě přejeme znát příčinu této Pánovy milosti. Slyšel jsem, že král jménem Vena kdysi urážel Nejvyšší Osobnost Božství a že ho za to brāhmaṇové přinutili jít do pekla. Totéž si zasloužil i Śiśupāla. Jak je tedy možné, že splynul s Pánem?