Skip to main content

ТЕКСТ 13

Sloka 13

Текст

Verš

атраивода̄хр̣тах̣ пӯрвам
итиха̄сах̣ сураршин̣а̄
прӣтйа̄ маха̄-кратау ра̄джан
пр̣ччхате ’джа̄та-ш́атраве
atraivodāhṛtaḥ pūrvam
itihāsaḥ surarṣiṇā
prītyā mahā-kratau rājan
pṛcchate ’jāta-śatrave

Пословный перевод

Synonyma

атра — в этой связи; эва — несомненно; уда̄хр̣тах̣ — поведана; пӯрвам — прежде; итиха̄сах̣ — древняя история; сура-р̣шин̣а̄ — великим мудрецом (Нарадой); прӣтйа̄ — с радостью; маха̄-кратау — на великом жертвоприношении (ягье); ра̄джан — о царь; пр̣ччхате — спрашивающему; аджа̄та-ш́атраве — (Махарадже Юдхиштхире) у которого не было врагов.

atra — v této souvislosti; eva — zajisté; udāhṛtaḥ — byl přednesen; pūrvam — dříve; itihāsaḥ — starý příběh; sura-ṛṣiṇā — velkým mudrcem Nāradou; prītyā — s radostí; mahā-kratau — na velké oběti jménem Rājasūya; rājan — ó králi; pṛcchate — dotazujícímu se; ajāta-śatrave — Mahārājovi Yudhiṣṭhirovi, který neměl nepřátel.

Перевод

Překlad

Не столь давно, когда Махараджа Юдхиштхира совершал раджасуя-ягью, великий мудрец Нарада по просьбе Юдхиштхиры стал рассказывать случаи из истории, свидетельствующие о том, что Верховный Господь — даже если Он убивает демонов — всегда остается беспристрастным. Чтобы утвердить эту истину, Нарада привел один яркий пример.

Vznešený králi, když Mahārāja Yudhiṣṭhira před nějakým časem pořádal oběť Rājasūya, velký mudrc Nārada v odpověď na jeho dotaz přednesl historická fakta, která ukazují, jak je Nejvyšší Pán vždy nestranný; dokonce i když zabíjí démony. V této souvislosti uvedl barvitý příklad.

Комментарий

Význam

Во время раджасуя-ягьи, которую совершал Махараджа Юдхиштхира, Господь убил Шишупалу, но даже в этом проявилась Его беспристрастность.

Další vyprávění pojednává o tom, jak Pán projevil svou nestrannost i tehdy, když zabil Śiśupālu v aréně, kde Mahārāja Yudhiṣṭhira pořádal Rājasūya yajñu.