ТЕКСТ 4
Text 4
Текст
Texto
дхарма̄лӣкам̇ суреш́варах̣
а̄лакшйа тараса̄ бхӣтас
тач-чхӣрша̄н̣й аччхинад руша̄
dharmālīkaṁ sureśvaraḥ
ālakṣya tarasā bhītas
tac-chīrṣāṇy acchinad ruṣā
Пословный перевод
Palabra por palabra
тат — то; дева-хеланам — оскорбление по отношению к полубогам; тасйа — его (Вишварупы); дхарма-алӣкам — обман при выполнении предписаний религии (то, что он притворился жрецом полубогов, но втайне потворствовал демонам); сура-ӣш́варах̣ — царь полубогов; а̄лакшйа — заметив; тараса̄ — поспешно; бхӣтах̣ — опасаясь (того, что демоны с помощью Вишварупы обретут большую силу); тат — его (Вишварупы); ш́ӣрша̄н̣и — головы; аччхинат — отрубил; руша̄ — в гневе.
tat — esa; deva-helanam — ofensa a los semidioses; tasya — de él (Viśvarūpa); dharma-alīkam — engañar en los principios religiosos (fingiendo ser el sacerdote de los semidioses, pero actuando en secreto también como sacerdote de los demonios); sura-īśvaraḥ — el rey de los semidioses; ālakṣya — observar; tarasā — rápidamente; bhītaḥ — temeroso (de que los demonios recuperasen su fuerza con las bendiciones de Viśvarūpa); tat — sus (de Viśvarūpa); śīrṣāṇi — cabezas; acchinat — cortó; ruṣā — con gran ira.
Перевод
Traducción
Но однажды царь небес Индра обнаружил, что Вишварупа обманывал полубогов, тайно поднося жертвы от имени демонов. Испугавшись, что это приведет к очередному поражению в битве с демонами, Индра в гневе обезглавил своего жреца, снеся с плеч все три его головы.
Pero llegó el día en que Indra, el rey del cielo, se dio cuenta de que Viśvarūpa engañaba a los semidioses, ofreciendo en secreto oblaciones a los demonios. Aterrorizado ante la idea de ser vencido por los demonios, Indra se enfadó tanto con Viśvarūpa que le cortó las tres cabezas.