Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

тад дева-хеланам̇ тасйа
дхарма̄лӣкам̇ суреш́варах̣
а̄лакшйа тараса̄ бхӣтас
тач-чхӣрша̄н̣й аччхинад руша̄
tad deva-helanaṁ tasya
dharmālīkaṁ sureśvaraḥ
ālakṣya tarasā bhītas
tac-chīrṣāṇy acchinad ruṣā

Пословный перевод

Synonyms

тат — то; дева-хеланам — оскорбление по отношению к полубогам; тасйа — его (Вишварупы); дхарма-алӣкам — обман при выполнении предписаний религии (то, что он притворился жрецом полубогов, но втайне потворствовал демонам); сура-ӣш́варах̣ — царь полубогов; а̄лакшйа — заметив; тараса̄ — поспешно; бхӣтах̣ — опасаясь (того, что демоны с помощью Вишварупы обретут большую силу); тат — его (Вишварупы); ш́ӣрша̄н̣и — головы; аччхинат — отрубил; руша̄ — в гневе.

tat — that; deva-helanam — offense to the demigods; tasya — of him (Viśvarūpa); dharma-alīkam — cheating in religious principles (pretending to be the priest of the demigods, but secretly acting as the priest of the demons also); sura-īśvaraḥ — the king of the demigods; ālakṣya — observing; tarasā — quickly; bhītaḥ — being afraid (that the demons would gain strength by being blessed by Viśvarūpa); tat — his (Viśvarūpa’s); śīrṣāṇi — heads; acchinat — cut off; ruṣā — with great anger.

Перевод

Translation

Но однажды царь небес Индра обнаружил, что Вишварупа обманывал полубогов, тайно поднося жертвы от имени демонов. Испугавшись, что это приведет к очередному поражению в битве с демонами, Индра в гневе обезглавил своего жреца, снеся с плеч все три его головы.

Once upon a time, however, the King of heaven, Indra, understood that Viśvarūpa was secretly cheating the demigods by offering oblations on behalf of the demons. He became extremely afraid of being defeated by the demons, and in great anger at Viśvarūpa he cut Viśvarūpa’s three heads from his shoulders.