Skip to main content

ТЕКСТ 41

Sloka 41

Текст

Verš

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄т ка̄ле
йо дха̄райати ча̄др̣тах̣
там̇ намасйанти бхӯта̄ни
мучйате сарвато бхайа̄т
śrī-śuka uvāca
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; йах̣ — который; идам — это; ш́р̣н̣уйа̄т — услышит; ка̄ле — в момент (опасности); йах̣ — который; дха̄райати — применяет (эту молитву); ча — также; а̄др̣тах̣ — исполненный веры и благоговения; там — того; намасйанти — станут почитать; бхӯта̄ни — живые существа; мучйате — освобождается; сарватах̣ — от любой; бхайа̄т — опасности.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; yaḥ — každý, kdo; idam — toto; śṛṇuyāt — vyslechne; kāle — v době strachu; yaḥ — každý, kdo; dhārayati — použije tuto modlitbu; ca — také; ādṛtaḥ — s vírou a hlubokým obdivem; tam — jemu; namasyanti — skládají uctivé poklony; bhūtāni — všechny živé bytosti; mucyate — je osvobozen; sarvataḥ — od všeho; bhayāt — co nahání strach.

Перевод

Překlad

Шри Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, кто в минуту опасности произнесет эту защитную мантру или выслушает ее с верой и благоговением, тот сразу станет неуязвим для любого врага в этом мире и удостоится всеобщего почитания.

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Můj milý Mahārāji Parīkṣite, když ten, kdo má strach z čehokoliv v hmotném světě, použije tuto kavacu nebo o ní s vírou a úctou naslouchá, je ihned osvobozen od veškerého nebezpečí a uctívají ho všechny živé bytosti.