Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Text

ракшатв асау ма̄дхвани йаджн̃а-калпах̣
сва-дам̇шт̣районнӣта-дхаро вара̄хах̣
ра̄мо ’дри-кӯт̣ешв атха виправа̄се
салакшман̣о ’вйа̄д бхарата̄граджо ’сма̄н
rakṣatv asau mādhvani yajña-kalpaḥ
sva-daṁṣṭrayonnīta-dharo varāhaḥ
rāmo ’dri-kūṭeṣv atha vipravāse
salakṣmaṇo ’vyād bharatāgrajo ’smān

Пословный перевод

Synonyms

ракшату — пусть защитит; асау — Он (Господь); ма̄ — меня; адхвани — в пути; йаджн̃а-калпах̣ — постижимый с помощью жертвоприношений; сва-дам̇шт̣райа̄ — Своим клыком; уннӣта — поднята; дхарах̣ — тот, кем Земля; вара̄хах̣ — Господь Вепрь; ра̄мах̣ — Господь Рама; адри-кӯт̣ешу — на горных вершинах; атха — также; виправа̄се — в чужой стране; са-лакшман̣ах̣ — со Своим братом Лакшманой; авйа̄т — пусть защитит; бхарата-аграджах̣ — старший брат Махараджи Бхараты; асма̄н — меня.

rakṣatu — may the Lord protect; asau — that; — me; adhvani — on the street; yajña-kalpaḥ — who is ascertained by performance of ritualistic ceremonies; sva-daṁṣṭrayā — by His own tusk; unnīta — raising; dharaḥ — the planet earth; varāhaḥ — Lord Boar; rāmaḥ — Lord Rāma; adri-kūṭeṣu — on the summits of the mountains; atha — then; vipravāse — in foreign countries; sa-lakṣmaṇaḥ — with His brother Lakṣmaṇa; avyāt — may He protect; bharata-agrajaḥ — the elder brother of Mahārāja Bharata; asmān — us.

Перевод

Translation

Нетленного Верховного Господа величают Ягьешварой, ибо Его можно познать, совершая ведические жертвенные обряды. Явившись в образе вепря, Он поднял Землю со дна вселенского океана и держал ее на Своих острых клыках. Пусть же этот Господь Ягьешвара убережет меня в пути от встречи с разбойниками. На вершинах гор да пребуду я под защитой Господа Парашурамы, а в чужих краях пусть хранит меня старший брат Бхараты — Господь Рамачандра вместе со Своим братом Лакшманой.

The Supreme indestructible Lord is ascertained through the performance of ritualistic sacrifices and is therefore known as Yajñeśvara. In His incarnation as Lord Boar, He raised the planet earth from the water at the bottom of the universe and kept it on His pointed tusks. May that Lord protect me from rogues on the street. May Paraśurāma protect me on the tops of mountains, and may the elder brother of Bharata, Lord Rāmacandra, along with His brother Lakṣmaṇa, protect me in foreign countries.

Комментарий

Purport

Известно, что имя «Рама» носили три воплощения Господа: Парашурама (Джамадагнья), Господь Рамачандра и Господь Баларама. В этом стихе слова ра̄мо ’дри-кӯт̣ешв атха относятся к Господу Парашураме. А Господь Рамачандра упоминается здесь как брат Бхараты и Лакшманы.

There are three Rāmas. One Rāma is Paraśurāma (Jāmadāgnya), another Rāma is Lord Rāmacandra, and a third Rāma is Lord Balarāma. In this verse the words rāmo ’dri-kūṭeṣv atha indicate Lord Paraśurāma. The brother of Bharata Mahārāja and Lakṣmaṇa is Lord Rāmacandra.