Skip to main content

ТЕКСТ 27

Sloka 27

Текст

Verš

ш́рӣ-дева̄ ӯчух̣
вайам̇ те ’титхайах̣ пра̄пта̄
а̄ш́рамам̇ бхадрам асту те
ка̄мах̣ сампа̄дйата̄м̇ та̄та
питР̣̄н̣а̄м̇ самайочитах̣
śrī-devā ūcuḥ
vayaṁ te ’tithayaḥ prāptā
āśramaṁ bhadram astu te
kāmaḥ sampādyatāṁ tāta
pitṝṇāṁ samayocitaḥ

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоги сказали; вайам — мы; те — твои; атитхайах̣ — гости; пра̄пта̄х̣ — явившиеся; а̄ш́рамам — в обитель; бхадрам — благо; асту — пусть будет; те — тебе; ка̄мах̣ — желание; сампа̄дйата̄м — пусть будет исполнено; та̄та — дорогой; питР̣̄н̣а̄м — отцов; самайочитах̣ — своевременное.

śrī-devāḥ ūcuḥ — polobozi pravili; vayam — my; te — tvoji; atithayaḥ — hosté; prāptāḥ — přišli do; āśramam — tvého sídla; bhadram — štěstí; astu — nechť je; te — tobě; kāmaḥ — touha; sampādyatām — nechť je uskutečněna; tāta — ó milovaný; pitṝṇām — nás, kteří jsme jako tvoji otcové; samayocitaḥ — příhodné pro tuto dobu.

Перевод

Překlad

Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Мы пришли в твой ашрам как гости. Будь добр, выслушай нашу просьбу и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас годится тебе в отцы.

Polobozi pravili: Milovaný Viśvarūpo, přejeme ti vše nejlepší. My, polobozi, jsme přišli do tvého āśramu jako tvoji hosté. Prosíme, snaž se splnit naše touhy úměrně času, neboť jsme na úrovni tvých rodičů.