ТЕКСТ 22
Sloka 22
Текст
Verš
паребхйо вах̣ пара̄бхавах̣
пракшӣн̣ебхйах̣ сва-ваирибхйах̣
самр̣ддха̄на̄м̇ ча йат сура̄х̣
parebhyo vaḥ parābhavaḥ
prakṣīṇebhyaḥ sva-vairibhyaḥ
samṛddhānāṁ ca yat surāḥ
Пословный перевод
Synonyma
тасйа — того; айам — это; анайасйа — неблаговидного поведения; а̄сӣт — было; паребхйах̣ — другими; вах̣ — вас; пара̄бхавах̣ — поражение; пракшӣн̣ебхйах̣ — ослабленными; сва-ваирибхйах̣ — своими врагами (которых прежде вы не раз побеждали); самр̣ддха̄на̄м — обладающих несметными богатствами; ча — и; йат — что; сура̄х̣ — о полубоги.
tasya — toho; ayam — toto; anayasya — vašeho nevděčného jednání; āsīt — bylo; parebhyaḥ — druhými; vaḥ — vás všech; parābhavaḥ — porážka; prakṣīṇebhyaḥ — přestože byli slabí; sva-vairibhyaḥ — vašimi nepřáteli, které jste dříve poráželi; samṛddhānām — kteří jste byli velice bohatí; ca — a; yat — co; surāḥ — ó polobozi.
Перевод
Překlad
Вы провинились перед Брихаспати, о полубоги, и потому демоны так легко одолели вас. Иначе они бы никогда не одержали победы, ведь им не сравниться с вами ни в силе, ни в богатстве, и вы столько раз наносили им поражение.
Démoni vás porazili, protože jste se nevhodně chovali vůči Bṛhaspatimu. Moji milí polobozi, jak jinak by mohli tito démoni — kteří byli slabí, neboť jste je několikrát porazili — zvítězit nad vámi, kteří jste měli tak velké bohatství?
Комментарий
Význam
Devové jsou proslulí tím, že neustále bojují s asury. V těchto bojích byli asurové vždy poráženi, ale tentokrát utrpěli porážku polobozi. Proč? Zde je uvedeno, že to byl důsledek jejich přestupku vůči vlastnímu duchovnímu mistrovi. Jejich nestydatá neúcta k duchovnímu mistrovi byla příčinou porážky od démonů. V śāstrách stojí, že když někdo nemá v úctě výše postavenou ctihodnou osobu, zkracuje se mu délka života, přichází o výsledky svých zbožných činností a takto je ponížen.