ТЕКСТЫ 38-39
Texts 38-39
Текст
Texto
йо ’дитер анупӯрваш́ах̣
йатра на̄ра̄йан̣о девах̣
сва̄м̇ш́ена̄ва̄тарад вибхух̣
yo ’diter anupūrvaśaḥ
yatra nārāyaṇo devaḥ
svāṁśenāvātarad vibhuḥ
твашт̣а̄тха савита̄ бхагах̣
дха̄та̄ видха̄та̄ варун̣о
митрах̣ ш́атру урукрамах̣
tvaṣṭātha savitā bhagaḥ
dhātā vidhātā varuṇo
mitraḥ śatru urukramaḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
атха — далее; атах̣ — теперь; ш́рӯйата̄м — да будет услышано; вам̇ш́ах̣ — род; йах̣ — который; адитех̣ — от Адити; анупӯрваш́ах̣ — в хронологическом порядке; йатра — где; на̄ра̄йан̣ах̣ — Верховная Личность Бога; девах̣ — Господь; сва-ам̇ш́ена — Своим всемогущим воплощением; ава̄тарат — нисшел; вибхух̣ — Всевышний; вивасва̄н — Вивасван; арйама̄ — Арьяма; пӯша̄ — Пуша; твашт̣а̄ — Твашта; атха — затем; савита̄ — Савита; бхагах̣ — Бхага; дха̄та̄ — Дхата; видха̄та̄ — Видхата; варун̣ах̣ — Варуна; митрах̣ — Митра; ш́атрух̣ — Шатру; урукрамах̣ — Урукрама.
atha — a continuación; ataḥ — ahora; śrūyatām — que se escuche; vaṁśaḥ — la dinastía; yaḥ — que; aditeḥ — de Aditi; anupūrvaśaḥ — en orden cronológico; yatra — de donde; nārāyaṇaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; devaḥ — el Señor; sva-aṁśena — por Su propia expansión plenaria; avātarat — descendió; vibhuḥ — el Supremo; vivasvān — Vivasvān; aryamā — Aryamā; pūṣā — Pūṣā; tvaṣṭā — Tvaṣṭā; atha — a continuación; savitā — Savitā; bhagaḥ — Bhaga; dhātā — Dhātā; vidhātā — Vidhātā; varuṇaḥ — Varuṇa; mitraḥ — Mitra; śatruḥ — Śatru; urukramaḥ — Urukrama.
Перевод
Traducción
А теперь я назову по порядку сыновей Адити, в роду которой явился Сам Всевышний, Нараяна. Вот их имена: Вивасван, Арьяма, Пуша, Твашта, Савита, Бхага, Дхата, Видхата, Варуна, Митра, Шатру и Урукрама.
Escucha ahora, por favor, mientras te enumero en orden cronológico a los descendientes de Aditi. En esa dinastía descendió la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, mediante Su expansión plenaria. Los nombres de los hijos de Aditi son los siguientes: Vivasvān, Aryamā, Pūṣā, Tvaṣṭā, Savitā, Bhaga, Dhātā, Vidhātā, Varuṇa, Mitra, Śatru y Urukrama.