Skip to main content

ТЕКСТЫ 33-36

Sloka 33-36

Текст

Verš

ваиш́ва̄нара-сута̄ йа̄ш́ ча
чатасраш́ ча̄ру-дарш́ана̄х̣
упада̄навӣ хайаш́ира̄
пулома̄ ка̄лака̄ татха̄
vaiśvānara-sutā yāś ca
catasraś cāru-darśanāḥ
upadānavī hayaśirā
pulomā kālakā tathā
упада̄навӣм̇ хиран̣йа̄кшах̣
кратур хайаш́ира̄м̇ нр̣па
пулома̄м̇ ка̄лака̄м̇ ча две
ваиш́ва̄нара-суте ту ках̣
upadānavīṁ hiraṇyākṣaḥ
kratur hayaśirāṁ nṛpa
pulomāṁ kālakāṁ ca dve
vaiśvānara-sute tu kaḥ
упайеме ’тха бхагава̄н
каш́йапо брахма-чодитах̣
паулома̄х̣ ка̄лакейа̄ш́ ча
да̄нава̄ йуддха-ш́а̄линах̣
upayeme ’tha bhagavān
kaśyapo brahma-coditaḥ
paulomāḥ kālakeyāś ca
dānavā yuddha-śālinaḥ
тайох̣ шашт̣и-сахасра̄н̣и
йаджн̃а-гхна̄м̇с те питух̣ пита̄
джагха̄на свар-гато ра̄джанн
эка индра-прийан̇карах̣
tayoḥ ṣaṣṭi-sahasrāṇi
yajña-ghnāṁs te pituḥ pitā
jaghāna svar-gato rājann
eka indra-priyaṅkaraḥ

Пословный перевод

Synonyma

ваиш́ва̄нара-сута̄х̣ — дочери Вайшванары; йа̄х̣ — которые; ча — и; чатасрах̣ — четыре; ча̄ру-дарш́ана̄х̣ — прекрасные; упада̄навӣ — Упаданави; хайаш́ира̄ — Хаяшира; пулома̄ — Пулома; ка̄лака̄ — Калака; татха̄ — также; упада̄навӣм — Упаданави; хиран̣йа̄кшах̣ — демон Хираньякша; кратух̣ — Крату; хайаш́ира̄м — Хаяширу; нр̣па — о царь; пулома̄м ка̄лака̄м ча — Пулому и Калаку; две — двоих; ваиш́ва̄нара-суте — дочерей Вайшванары; ту — же; ках̣ — Праджапати; упайеме — взял в жены; атха — затем; бхагава̄н — очень могущественный; каш́йапах̣ — Кашьяпа Муни; брахма-чодитах̣ — тот, которого попросил Господь Брахма; паулома̄х̣ ка̄лакейа̄х̣ ча — Пауломы и Калакеи; да̄нава̄х̣ — демоны; йуддха-ш́а̄линах̣ — воинственные; тайох̣ — их; шашт̣и-сахасра̄н̣и — шестьдесят тысяч; йаджн̃а-гхна̄н — препятствующих жертвоприношениям; те — твоего; питух̣ — отца; пита̄ — отец; джагха̄на — убил; свах̣-гатах̣ — отправившийся на райские планеты; ра̄джан — о царь; эках̣ — в одиночку; индра-прийам-карах̣ — доставляющий радость Индре.

vaiśvānara-sutāḥ — dcery Vaiśvānary; yāḥ — které; ca — a; catasraḥ — čtyři; cāru-darśanāḥ — nesmírně krásné; upadānavī — Upadānavī; hayaśirā — Hayaśirā; pulomā — Pulomā; kālakā — Kālakā; tathā — jakož i; upadānavīm — Upadānavī; hiraṇyākṣaḥ — démon Hiraṇyākṣa; kratuḥ — Kratu; hayaśirām — Hayaśiru; nṛpa — ó králi; pulomām kālakām ca — Pulomu a Kālaku; dve — dvě; vaiśvānara-sute — dcery Vaiśvānary; tu — ale; kaḥ — Prajāpati; upayeme — vzal si; atha — potom; bhagavān — nejmocnější; kaśyapaḥ — Kaśyapa Muni; brahma-coditaḥ — na žádost Pána Brahmy; paulomāḥ kālakeyāḥ ca — Paulomové a Kālakeyové; dānavāḥ — démoni; yuddha-śālinaḥ — bojechtivý; tayoḥ — jich; ṣaṣṭi-sahasrāṇi — šedesát tisíc; yajña-ghnān — kteří narušovali oběti; te — tvého; pituḥ — otce; pitā — otec; jaghāna — zabil; svaḥ-gataḥ — na nebeských planetách; rājan — ó králi; ekaḥ — sám; indra-priyam-karaḥ — aby potěšil krále Indru.

Перевод

Překlad

У Вайшванары, другого сына Дану, было четыре прекрасные дочери: Упаданави, Хаяшира, Пулома и Калака. Упаданави стала женой Хираньякши, а Хаяшира — женой Крату. Пулому и Калаку по воле Господа Брахмы взял в жены Праджапати Кашьяпа. Эти две жены Кашьяпы родили шестьдесят тысяч сыновей, которые звались Пауломами и Калакеями; старшим из них был Ниватакавача. Могучие и очень воинственные, они мешали великим мудрецам совершать жертвоприношения. Всех их, о царь, убил твой дед Арджуна, когда гостил в небесном царстве; тем он заслужил любовь царя Индры.

Vaiśvānara, syn Danu, měl čtyři nádherné dcery, které se jmenovaly Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā a Kālakā. Hiraṇyākṣa se oženil s Upadānavī a Kratu s Hayaśirou. Se zbývajícími dvěma se poté na žádost Pána Brahmy oženil Prajāpati Kaśyapa. Z lůn těchto dvou Kaśyapových manželek se narodilo šedesát tisíc synů v čele s Nivātakavacou, kteří jsou známí jako Paulomové a Kālakeyové. Byli fyzicky velice silní a znalí boje a jejich cílem bylo narušovat oběti vykonávané velkými mudrci. Můj milý králi, tvůj děd Arjuna sám všechny tyto démony zabil, když cestoval na nebeské planety, a král Indra si ho proto velice oblíbil.