Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Texto

та татхваната бхакта
прадж-кма праджпатим
читта-джа сарва-бхӯтнм
идам ха джанрдана
taṁ tathāvanataṁ bhaktaṁ
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ

Пословный перевод

Synonyms

там — ему (Праджапати Дакше); татх — так; аванатам — распростертому (перед Ним); бхактам — преданному; прадж-кмам — желающему увеличить население мира; праджпатим — прародителю Дакше; читта-джа — знающий сердца; сарва-бхӯтнм — всех живых существ; идам — это; ха — сказал; джанрдана — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.

tam — a él (a Prajāpati Dakṣa); tathā — de ese modo; avanatam — postrado ante Él; bhaktam — un gran devoto; prajā-kāmam — deseoso de aumentar la población; prajāpatim — al prajāpati (Dakṣa); citta-jñaḥ — que puede entender el corazón; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; idam — esto; āha — dijo; janārdanaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, que puede calmar los deseos de todos.

Перевод

Translation

Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.

Aunque Prajāpati Dakṣa fue incapaz de decir nada, el Señor conoce el corazón de todos, y al ver a Su devoto deseoso de aumentar la población y postrado en aquella actitud, Se dirigió a él con las siguientes palabras.