ТЕКСТ 18
Text 18
Текст
Texto
дакшо духитр̣-ватсалах̣
ретаса̄ манаса̄ чаива
тан мама̄вахитах̣ ш́р̣н̣у
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
retasā manasā caiva
tan mamāvahitaḥ śṛṇu
Пословный перевод
Palabra por palabra
yathā — como; sasarja — creó; bhūtāni — las entidades vivientes; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — que es muy cariñoso con sus hijas; retasā — por medio del semen; manasā — por medio de la mente; ca — también; eva — en verdad; tat — eso; mama — de mí; avahitaḥ — poniendo atención; śṛṇu — por favor, escucha.
Перевод
Traducción
Шукадева Госвами продолжал: Слушай внимательно, и я расскажу тебе о том, как Праджапати Дакша, горячо любящий своих дочерей, сотворил из своего семени и своего ума разных существ.
Śukadeva Gosvāmī continuó: Por favor, escucha con gran atención mientras te explico cómo Prajāpati Dakṣa, que era muy cariñoso con sus hijas, creó distintas especies de entidades vivientes por medio de su semen y de su mente.
Комментарий
Significado
Слово духитр̣-ватсалах̣ указывает на то, что все праджи появились на свет от дочерей Дакши. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что у Дакши, судя по всему, не было сыновей.
La palabra duhitṛ-vatsalaḥ indica que todos los prajās nacieron de las hijas de Dakṣa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que, según parece, Dakṣa no tuvo ningún hijo varón.