Skip to main content

ТЕКСТ 35

Text 35

Текст

Texto

итиха̄сам имам̇ гухйам̇
бхагава̄н кумбха-самбхавах̣
катхайа̄м а̄са малайа
а̄сӣно харим арчайан
itihāsam imaṁ guhyaṁ
bhagavān kumbha-sambhavaḥ
kathayām āsa malaya
āsīno harim arcayan

Пословный перевод

Palabra por palabra

итиха̄сам — историю; имам — эту; гухйам — сокровенную; бхагава̄н — могущественный; кумбха-самбхавах̣ — Агастья Муни, сын Кумбхи; катхайа̄м а̄са — поведал; малайе — в горах Малая; а̄сӣнах̣ — находящийся; харим арчайан — поклоняющийся Верховной Личности.

itihāsam — historia; imam — esta; guhyam — muy confidencial; bhagavān — el muy poderoso; kumbha-sambhavaḥ — Agastya Muni, el hijo de Kumbha; kathayām āsa — explicó; malaye — en las montañas Malaya; āsīnaḥ — viviendo; harim arcayan — adorando a la Suprema Personalidad de Dios.

Перевод

Traducción

Это сокровенное предание поведал мне великий мудрец Агастья, сын Кумбхи, когда я был в его обители в горах Малая, где он поклонялся Верховной Личности Бога.

Cuando el gran sabio Agastya, el hijo de Kumbha, vivía en las montañas Malaya, donde adoraba a la Suprema Personalidad de Dios, yo me acerqué a él, y él me explicó esta historia confidencial.

Комментарий

Significado


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Ямараджа поучает своих слуг».

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo tercero del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Yamarāja instruye a sus mensajeros».