ТЕКСТ 2
Text 2
Текст
Texto
куташ́чанарше ш́рута-пӯрва а̄сӣт
этан муне вр̣ш́чати лока-сам̇ш́айам̇
на хи твад-анйа ити ме виниш́читам
kutaścanarṣe śruta-pūrva āsīt
etan mune vṛścati loka-saṁśayaṁ
na hi tvad-anya iti me viniścitam
Пословный перевод
Palabra por palabra
йамасйа — Ямараджи; девасйа — полубога, вершащего суд; на — не; дан̣д̣а-бхан̇гах̣ — неповиновение приказу; куташ́чана — от кого бы то ни было; р̣ше — о великий мудрец; ш́рута-пӯрвах̣ — услышано прежде; а̄сӣт — было; этат — это; муне — о великий мудрец; вр̣ш́чати — отсекает; лока-сам̇ш́айам — сомнение у людей; на — не; хи — поистине; тват-анйах̣ — никто, кроме тебя; ити — так; ме — мое; виниш́читам — заключено.
yamasya — de Yamarāja; devasya — el semidiós encargado de juzgar; na — no; daṇḍa-bhaṅgaḥ — la violación de la orden; kutaścana — de todas partes; ṛṣe — ¡oh, gran sabio!; śruta-pūrvaḥ — antes oído; āsīt — fue; etat — esto; mune — ¡oh, gran sabio!; vṛścati — puede disipar; loka-saṁśayam — la duda de la gente; na — no; hi — en verdad; tvat-anyaḥ — nadie más que tú; iti — así; me — por mí; viniścitam — establecido como conclusión.
Перевод
Traducción
О великий мудрец, противиться воле Ямараджи — дело неслыханное. Мне кажется, что люди могут не поверить этому рассказу, и я убежден, что никто, кроме тебя, не способен рассеять их сомнения. Поэтому прошу тебя: объясни, как такое могло случиться.
¡Oh, gran sabio!, en ningún lugar se había escuchado antes que una orden de Yamarāja hubiera dejado de cumplirse. Por eso, creo que si tú no disipas las dudas de la gente en relación con esto, nadie podrá hacerlo. Estoy firmemente convencido de ello; así pues, ten la bondad de explicar las razones de lo sucedido.