Skip to main content

ТЕКСТ 20

Sloka 20

Текст

Verš

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
та эвам̇ сувинирн̣ӣйа
дхармам̇ бха̄гаватам̇ нр̣па
там̇ йа̄мйа-па̄ш́а̄н нирмучйа
випрам̇ мр̣тйор амӯмучан
śrī-śuka uvāca
ta evaṁ suvinirṇīya
dharmaṁ bhāgavataṁ nṛpa
taṁ yāmya-pāśān nirmucya
vipraṁ mṛtyor amūmucan

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (посланцы Господа Вишну); эвам — так; су-винирн̣ӣйа — ясно определив; дхармам — истинную религию; бха̄гаватам — с позиций преданного служения; нр̣па — о царь; там — его (Аджамилу); йа̄мйа- па̄ш́а̄т — от пут ямадутов, слуг Ямараджи; нирмучйа — освободив; випрамбрахмана; мр̣тйох̣ — от смерти; амӯмучан — спасли.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; te — oni (služebníci Pána Viṣṇua); evam — takto; su-vinirṇīya — dokonale určili; dharmam — skutečné náboženství; bhāgavatam — co se týče oddané služby; nṛpa — ó králi; tam — jeho (Ajāmila); yāmya-pāśāt — z pout služebníků Yamarāje; nirmucya — osvobodili; viprambrāhmaṇu; mṛtyoḥ — před smrtí; amūmucan — zachránili.

Перевод

Překlad

Шри Шукадева Госвами сказал: Итак, о царь, утвердив с помощью неопровержимых доводов превосходство преданного служения, посланцы Господа Вишну освободили Аджамилу от пут и спасли его от неминуемой смерти.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj milý králi, když poslové Pána Viṣṇua pomocí logiky a argumentů dokonale posoudili zásady oddané služby, osvobodili Ajāmila z pout Yamadūtů a zachránili ho před bezprostředně hrozící smrtí.