Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

са̄н̇кетйам̇ па̄риха̄сйам̇ ва̄
стобхам̇ хеланам эва ва̄
ваикун̣т̣ха-на̄ма-грахан̣ам
аш́еша̄гха-харам̇ видух̣
sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
stobhaṁ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
aśeṣāgha-haraṁ viduḥ

Пословный перевод

Synonyms

са̄н̇кетйам — совершаемое для того, чтобы позвать кого-то; па̄риха̄сйам — шутливое; ва̄ — или; стобхам — совершаемое во время пения; хеланам — пренебрежительное; эва — даже; ва̄ — или; ваикун̣т̣ха — Господа; на̄ма-грахан̣ам — повторение святого имени; аш́еша — бесконечные; агха-харам — уничтожающее грехи; видух̣ — знают (великие трансценденталисты).

sāṅketyam — as an assignation; pārihāsyam — jokingly; — or; stobham — as musical entertainment; helanam — neglectfully; eva — certainly; — or; vaikuṇṭha — of the Lord; nāma-grahaṇam — chanting the holy name; aśeṣa — unlimited; agha-haram — neutralizing the effect of sinful life; viduḥ — advanced transcendentalists know.

Перевод

Translation

Даже если человек произнесет святое имя неосознанно, имея в виду что-то другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний.

One who chants the holy name of the Lord is immediately freed from the reactions of unlimited sins, even if he chants indirectly [to indicate something else], jokingly, for musical entertainment, or even neglectfully. This is accepted by all the learned scholars of the scriptures.