Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text


ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруш̣а̄йа маха̄нубха̄ва̄йа маха̄вибхӯти- патайе саха маха̄-вибхӯтибхир балим упахара̄мӣти. анена̄хар- ахар мантрен̣а виш̣н̣ор а̄ва̄хана̄ргхйа-па̄дйопаспарш́ана-сна̄на-ва̄са- упавӣта-вибхӯш̣ан̣а-гандха-пуш̣па-дхӯпа-дӣпопаха̄ра̄дй-упача̄ра̄н сусама̄-хитопа̄харет.
oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya mahānubhāvāya mahāvibhūti-pataye saha mahā-vibhūtibhir balim upaharāmīti; anenāhar-ahar mantreṇa viṣṇor āvāhanārghya-pādyopasparśana-snāna-vāsa-upavīta-vibhūṣaṇa-gandha-puṣpa-dhūpa-dīpopahārādy-upacārān susamā-hitopāharet.

Пословный перевод

Synonyms

ом̇ — о мой Господь; намах̣ — поклоны; бхагавате — Верховной Личности Бога, исполненной шести совершенств; маха̄-пуруш̣а̄йа — высшему наслаждающемуся; маха̄-анубха̄ва̄йа — всемогущему; маха̄-вибхӯти — богини процветания; патайе — супругу; саха — вместе; маха̄-вибхӯтибхих̣ — со спутниками; балим — подношения; упахара̄ми — приношу; ити — так; анена — этой; ахах̣-ахах̣ — изо дня в день; мантрен̣а — мантрой; виш̣н̣ох̣ — Господа Вишну; а̄ва̄хана — обращенное; аргхйа-па̄дйа-упаспарш́ана — воду для ополаскивания стоп, рук и рта; сна̄на — воду для омовения; ва̄са — одежды; упавӣта — священный шнур; вибхӯш̣ан̣а — украшения; гандха — ароматические масла́; пуш̣па — цветы; дхӯпа — благовония; дӣпа — светильники; упаха̄ра — дары; а̄ди — и другие; упача̄ра̄н — подношения; су-сама̄хита̄ — внимательно; упа̄харет — должна приносить.

om — O my Lord; namaḥ — obeisances; bhagavate — unto the Supreme Personality of Godhead, full with six opulences; mahā-puruṣāya — the best of enjoyers; mahā-anubhāvāya — the most powerful; mahā-vibhūti — of the goddess of fortune; pataye — the husband; saha — with; mahā-vibhūtibhiḥ — associates; balim — presentations; upaharāmi — I am offering; iti — thus; anena — by this; ahaḥ-ahaḥ — every day; mantreṇamantra; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; āvāhana — invocations; arghya-pādya-upasparśana — water for washing the hands, feet and mouth; snāna — water for bathing; vāsa — garments; upavīta — a sacred thread; vibhūṣaṇa — ornaments; gandha — scents; puṣpa — flowers; dhūpa — incense; dīpa — lamps; upahāra — gifts; ādi — and so on; upacārān — presentations; su-samāhitā — with great attention; upāharet — she must offer.

Перевод

Translation

«О Господь Вишну, исполненный шести совершенств, Ты — высший наслаждающийся и всемогущий Господь! О супруг богини процветания, я почтительно склоняюсь перед Тобой, окруженным Своими приближенными [Вишваксеной и другими]. Позволь мне преподнести Тебе эти дары». Нужно каждый день, внимательно повторяя эту мантру, предлагать Господу воду для ополаскивания стоп, рук и рта и воду для полного омовения, а также другие атрибуты: одежды, священный шнур, украшения, ароматические масла, цветы, благовония и светильники.

“My Lord Viṣṇu, full in six opulences, You are the best of all enjoyers and the most powerful. O husband of mother Lakṣmī, I offer my respectful obeisances unto You, who are accompanied by many associates, such as Viśvaksena. I offer all the paraphernalia for worshiping You.” One should chant this mantra every day with great attention while worshiping Lord Viṣṇu with all paraphernalia, such as water for washing His feet, hands and mouth and water for His bath. One must offer Him various presentations for His worship, such as garments, a sacred thread, ornaments, scents, flowers, incense and lamps.

Комментарий

Purport

Приводимая в этом стихе мантра, начинающаяся со слов ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруша̄йа, очень важна. Ее должен повторять каждый, кто поклоняется Божеству.

This mantra is very important. Anyone engaged in Deity worship should chant this mantra, as quoted above, beginning with oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya.