Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

пра̄йаш́ах̣ пра̄кр̣та̄ш́ ча̄пи
стрийам̇ рахаси бибхрати
айам̇ маха̄-врата-дхаро
бибхарти садаси стрийам
prāyaśaḥ prākṛtāś cāpi
striyaṁ rahasi bibhrati
ayaṁ mahā-vrata-dharo
bibharti sadasi striyam

Пословный перевод

Palabra por palabra

пра̄йаш́ах̣ — обычно; пра̄кр̣та̄х̣ — обусловленные души; ча — также; апи — хотя; стрийам — женщину; рахаси — в укромном месте; бибхрати — обнимают; айам — он (Господь Шива); маха̄-врата-дхарах̣ — исполняющий великие обеты; бибхарти — держит в объятиях; садаси — в обществе великих святых; стрийам — женщину.

prāyaśaḥ — por lo general; prākṛtāḥ — almas condicionadas; ca — también; api — aunque; striyam — a una mujer; rahasi — en un lugar solitario; bibhrati — abraza; ayam — este (el Señor Śiva); mahā-vrata-dharaḥ — el que cumple grandes votos y austeridades; bibharti — disfruta; sadasi — en una asamblea de grandes personas santas; striyam — de su esposa.

Перевод

Traducción

Даже обычные обусловленные души, как правило, обнимают своих жен и наслаждаются их обществом в уединенном месте. Поэтому можно только диву даваться, что Господь Махадева, величайший из аскетов, откровенно обнимает свою жену на глазах у всего собрания святых.

Es normal que una persona corriente, un ser condicionado, abrace a su esposa y disfrute de su compañía en lugares apartados. Lo sorprendente es que el Señor Mahādeva, que domina a la perfección la austeridad, abrace públicamente a su esposa ante una asamblea de grandes santos.

Комментарий

Significado

Маха̄-врата-дхарах̣ — это брахмачари, который никогда не нарушал обет целомудрия. Господь Шива считается величайшим среди йогов, и тем не менее он обнимал жену на глазах у великих святых. Читракету по достоинству оценил величие Господа Шивы, который мог оставаться невозмутимым в любой ситуации. Поэтому Читракету никого не оскорбил, но просто выразил свое изумление.

La palabra mahā-vrata-dharaḥ se refiere a un brahmacārī que nunca ha caído. Al Señor Śiva se le considera uno de los mejores yogīs, y, sin embargo, estaba abrazando a su esposa ante grandes personas santas. Citraketu reconoció la grandeza del Señor Śiva, pues no se perturbaba ni siquiera en aquella situación. Por lo tanto, no le ofendió; simplemente expresó su sorpresa.