Skip to main content

ТЕКСТ 11

Text 11

Текст

Texto

ш́рӣ-па̄рватй ува̄ча
айам̇ ким адхуна̄ локе
ш́а̄ста̄ дан̣д̣а-дхарах̣ прабхух̣
асмад-видха̄на̄м̇ душт̣а̄на̄м̇
нирладжджа̄на̄м̇ ча випракр̣т
śrī-pārvaty uvāca
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-па̄рватӣ ува̄ча — богиня Парвати сказала; айам — этот; ким — что; адхуна̄ — теперь; локе — мира; ш́а̄ста̄ — верховный повелитель; дан̣д̣а-дхарах̣ — держащий карающий жезл; прабхух̣ — господин; асмат-видха̄на̄м — нам подобных; душт̣а̄на̄м — порочных; нирладжджа̄на̄м — бесстыжих; ча — также; випракр̣т — блюститель.

śrī pārvatī uvāca — la diosa Pārvatī dijo; ayam — este; kim — acaso; adhunā — ahora; loke — en el mundo; śāstā — el controlador supremo; daṇḍa-dharaḥ — el que lleva la vara de castigo; prabhuḥ — el señor; asmat-vidhānām — de personas como nosotros; duṣṭānām — criminales; nirlajjānām — que no tienen vergüenza; ca — y; viprakṛt — el que restringe.

Перевод

Traducción

Богиня Парвати сказала: Неужели этот выскочка теперь занимает пост блюстителя нравов и ему позволено наказывать бесстыдников, вроде нас? Неужели ему доверен карающий жезл правосудия? С каких это пор он стал единовластным повелителем мира?

La diosa Pārvatī dijo: ¡Vaya!, ¿quién es este advenedizo?, ¿le han encomendado la tarea de castigar a personas desvergonzadas como nosotros?, ¿ha sido nombrado legislador?, ¿lleva la vara de castigo?, ¿es él ahora el único amo y señor de todo?