Skip to main content

ТЕКСТ 60

Sloka 60

Текст

Verš

сукха̄йа дух̣кха-мокша̄йа
курва̄те дампатӣ крийа̄х̣
тато ’нивр̣ттир апра̄птир
дух̣кхасйа ча сукхасйа ча
sukhāya duḥkha-mokṣāya
kurvāte dampatī kriyāḥ
tato ’nivṛttir aprāptir
duḥkhasya ca sukhasya ca

Пословный перевод

Synonyma

сукха̄йа — для счастья; дух̣кха-мокша̄йа — для избавления от страданий; курва̄те — совершают; дам-патӣ — жена и муж; крийа̄х̣ — действия; татах̣ — из этого; анивр̣ттих̣ — непрерывность; апра̄птих̣ — недосягаемость; дух̣кхасйа — горя; ча — также; сукхасйа — счастья; ча — также.

sukhāya — pro štěstí; duḥkha-mokṣāya — pro úlevu od neštěstí; kurvāte — vykonávají; dam-patī — manželka a manžel; kriyāḥ — činnosti; tataḥ — z toho; anivṛttiḥ — žádné ukončení; aprāptiḥ — žádné dosažení; duḥkhasya — neštěstí; ca — také; sukhasya — štěstí; ca — také.

Перевод

Překlad

Супруги или возлюбленные вместе стремятся к счастью, не омраченному невзгодами, и ради этого прилагают огромные усилия. Но, поскольку их поступками движет корысть, им никогда не обрести безоблачного счастья и не избавиться от несчастий. Напротив, своими поступками они навлекают на себя еще большие беды.

Muž a žena jako manželé společně plánují, jak dosáhnout štěstí a zmírnit neštěstí, a spolupracují mnoha způsoby, ale jelikož jsou jejich činnosti plné tužeb, nestávají se nikdy zdrojem štěstí a nikdy nezmenšují utrpení. Jsou naopak příčinou velkého neštěstí.