Skip to main content

ТЕКСТ 45

Text 45

Текст

Text

атха бхагаван вайам адхуна̄
твад-авалока-паримр̣шт̣а̄ш́айа-мала̄х̣
сура-р̣шин̣а̄ йат катхитам̇
та̄вакена катхам анйатха̄ бхавати
atha bhagavan vayam adhunā
tvad-avaloka-parimṛṣṭāśaya-malāḥ
sura-ṛṣiṇā yat kathitaṁ
tāvakena katham anyathā bhavati

Пословный перевод

Synonyms

атха — поэтому; бхагаван — о Верховная Личность Бога; вайам — я; адхуна̄ — теперь; тват-авалока — благодаря созерцанию Тебя; паримр̣шт̣а — стертые; а̄ш́айа-мала̄х̣ — грязные желания в сердце; сура-р̣шин̣а̄ — мудрецом среди полубогов (Нарадой); йат — которое; катхитам — поведанное; та̄вакена — Твоим преданным; катхам — как; анйатха̄ — иначе; бхавати — может быть.

atha — therefore; bhagavan — O Supreme Personality of Godhead; vayam — we; adhunā — at the present moment; tvat-avaloka — by seeing You; parimṛṣṭa — wiped away; āśaya-malāḥ — contaminated desires in the heart; sura-ṛṣiṇā — by the great sage of the demigods (Nārada); yat — which; kathitam — spoken; tāvakena — who is Your devotee; katham — how; anyathā — otherwise; bhavati — can it be.

Перевод

Translation

О мой Господь, просто представ перед моим взором, Ты очистил меня от скверны греховной деятельности и порожденных ею материальных привязанностей и похотливых желаний, которые с незапамятных времен кишели в моем уме и сердце. Все предсказания великого мудреца Нарады Муни сбываются. Иначе говоря, я смог увидеть Тебя только благодаря тому, что следовал наставлениям Нарады Муни.

Therefore, my dear Lord, simply seeing You has now wiped away all the contamination of sinful activities and their results of material attachment and lusty desires, which always filled my mind and the core of my heart. Whatever is predicted by the great sage Nārada Muni cannot be otherwise. In other words, I have obtained Your audience as a result of being trained by Nārada Muni.

Комментарий

Purport

Таков путь к совершенству — необходимо получить наставления от таких великих преданных, как Нарада, Вьяса и Асита, и следовать им. Только так можно увидеть Верховную Личность Бога своими собственными глазами. Этому можно научиться. Атах̣ ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄ди на бхавед гра̄хйам индрийаих̣: мы не способны увидеть Господа своими несовершенными глазами или воспринять другими грубыми органами чувств. Но если мы займем все свои чувства служением Господу в соответствии с указаниями людей, сведущих в духовной науке, то сможем увидеть Его. И как только Господь предстанет перед нашим взором, наше сердце тотчас очистится от всей скверны совершенных грехов.

This is the process of the perfect way. One must take lessons from authorities like Nārada, Vyāsa and Asita, and follow their principles. Then one will be able to see the Supreme Personality of Godhead even with one’s own eyes. One only needs training. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ. With our blunt eyes and other senses we cannot perceive the Supreme Personality of Godhead, but if we engage our senses in the service of the Lord according to the instructions of the authorities, it will be possible to see Him. As soon as one sees the Supreme Personality of Godhead, all the sinful reactions in the core of one’s heart are certainly vanquished.