Skip to main content

ТЕКСТ 23

Sloka 23

Текст

Verš

йан на спр̣ш́анти на видур
мано-буддхӣндрийа̄савах̣
антар бахиш́ ча витатам̇
вйомават тан нато ’смй ахам
yan na spṛśanti na vidur
mano-buddhīndriyāsavaḥ
antar bahiś ca vitataṁ
vyomavat tan nato ’smy aham

Пословный перевод

Synonyma

йат — которого; на — не; спр̣ш́анти — могут коснуться; на — не; видух̣ — могут познать; манах̣ — ум; буддхи — разум; индрийа — чувства; асавах̣ — жизненный воздух; антах̣ — внутри; бахих̣ — снаружи; ча — также; витатам — простирающегося; вйома-ват — как небо; тат — перед тем; намах̣ — склонившийся; асми — есть; ахам — я.

yat — Jehož; na — ne; spṛśanti — mohou se dotknout; na — ani; viduḥ — mohou znát; manaḥ — mysl; buddhi — inteligence; indriya — smysly; asavaḥ — životní vzduchy; antaḥ — uvnitř; bahiḥ — vně; ca — také; vitatam — expandovaného; vyoma-vat — jako nebe; tat — před Ním; nataḥ — skloněný; asmi — jsem; aham — já.

Перевод

Překlad

Верховный Брахман исходит из Верховной Личности Бога и, как небо, простирается повсюду. Он внутри и снаружи всего, но не соприкасается ни с чем материальным. Его невозможно ощутить или постичь с помощью ума и разума, посредством чувств или жизненной силы. Я в почтении склоняюсь перед Ним.

Svrchovaný Brahman emanuje z Nejvyšší Osobnosti Božství a expanduje se jako nebe. I když se Ho nedotýká nic hmotného, existuje uvnitř i vně. Mysl, inteligence, smysly a životní síla se Ho přesto nemohou ani dotknout, ani Ho poznat. Skládám Mu uctivé poklony.