Skip to main content

ТЕКСТ 22

Sloka 22

Текст

Verš

йасминн идам̇ йаташ́ чедам̇
тишт̣хатй апйети джа̄йате
мр̣н̣майешв ива мр̣дж-джа̄тис
тасмаи те брахман̣е намах̣
yasminn idaṁ yataś cedaṁ
tiṣṭhaty apyeti jāyate
mṛṇmayeṣv iva mṛj-jātis
tasmai te brahmaṇe namaḥ

Пословный перевод

Synonyma

йасмин — в ком; идам — этот (проявленный мир); йатах̣ — из кого; ча — также; идам — этот (проявленный мир); тишт̣хати — пребывает; апйети — разрушается; джа̄йате — возникает; мр̣т-майешу — глиняным изделием; ива — как; мр̣т-джа̄тих̣ — рождение из земли; тасмаи — Тому; те — Тебе; брахман̣е — первопричине; намах̣ — поклоны.

yasmin — v Němž; idam — tento (vesmírný projev); yataḥ — z Něhož; ca — také; idam — tento (vesmírný projev); tiṣṭhati — stojí; apyeti — je zničen; jāyate — rodí se; mṛt-mayeṣu — ve věcech vytvořených ze země; iva — jako; mṛt-jātiḥ — zrození ze země; tasmai — Jemu; te — Tobě; brahmaṇe — nejvyšší příčině; namaḥ — uctivé poklony.

Перевод

Překlad

Подобно тому как глиняные горшки создаются из земли, покоятся на земле и, разбиваясь, снова превращаются в нее, все мироздание порождается Верховным Брахманом, покоится на Нем, и после уничтожения погружается в Него. Поэтому мы в почтении склоняемся перед Господом, источником Брахмана.

Tento vesmírný projev pochází z Nejvyššího Brahmanu, spočívá v Nejvyšším Brahmanu a v tomtéž Nejvyšším Brahmanu je i zničen, stejně jako nádoby vyrobené ze země stojí po svém vytvoření na zemi a znovu se v zemi promění, když se rozbijí. Jelikož příčinou Brahmanu je Nejvyšší Pán, vzdejme Mu uctivé poklony.

Комментарий

Význam

Верховный Господь творит мироздание, Он же поддерживает его существование, а после разрушения снова вбирает его в Себя.

Nejvyšší Pán je příčinou vesmírného projevu, po stvoření tento projev udržuje a po zničení vše spočine opět v Něm.