Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Texto

ка̄линдйа̄м̇ видхиват сна̄тва̄
кр̣та-пун̣йа-джала-крийах̣
маунена сам̇йата-пра̄н̣о
брахма-путра̄в авандата
kālindyāṁ vidhivat snātvā
kṛta-puṇya-jala-kriyaḥ
maunena saṁyata-prāṇo
brahma-putrāv avandata

Пословный перевод

Palabra por palabra

ка̄линдйа̄м — в реке Ямуне; видхи-ват — как предписано; сна̄тва̄ — приняв омовение; кр̣та — совершил; пун̣йа — священный; джала-крийах̣ — обряд подношения воды; маунена — сосредоточенно; сам̇йата-пра̄н̣ах̣ — обуздав ум и чувства; брахма-путрау — сыновьям Господа Брахмы (Ангире и Нараде); авандата — возносил молитвы и выражал почтение.

kālindyām — en el río Yamunā; vidhi-vat — conforme a regulaciones prescritas; snātvā — bañarse; kṛta — realizar; puṇya — piadosas; jala-kriyaḥ — oblaciones ofreciendo agua; maunena — con gravedad; saṁyata-prāṇaḥ — controlando la mente y los sentidos; brahma-putrau — a los dos hijos del Señor Brahmā (Aṅgirā y Nārada); avandata — ofreció sus oraciones y reverencias.

Перевод

Traducción

Омывшись в водах Ямуны, царь по всем правилам совершил подношение воды праотцам и полубогам. Затем, обуздав ум и чувства, Читракету стал возносить хвалу и молитвы сыновьям Господа Брахмы [Ангире и Нараде].

El rey se bañó en la aguas del Yamunā y, conforme a sus deberes prescritos, ofreció oblaciones de agua a los antepasados y a los semidioses. Controlando los sentidos y la mente con suma gravedad, presentó sus respetos a los hijos del Señor Brahmā [Aṅgirā y Nārada], y les ofreció reverencias.