Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Texto

тадаива те пара джна
дадми гхам гата
джтвнйбхинивеа те
путрам эва дадмй ахам
tadaiva te paraṁ jñānaṁ
dadāmi gṛham āgataḥ
jñātvānyābhiniveśaṁ te
putram eva dadāmy aham

Пословный перевод

Palabra por palabra

тад — тогда; эва — на самом деле; те — тебе; парам — трансцендентное; джнам — знание; дадми — дал бы; гхам — в дом (к тебе); гата — пришедший; джтв — узнав; анйа-абхинивеам — поглощенность иным (мирской суетой); те — тебе; путрам — сына; эва — только; дадми — дал; ахам — я.

tadā — entonces; eva — ciertamente; te — a ti; param — trascendental; jñānam — conocimiento; dadāmi — te habría entregado; gṛham — a tu casa; āgataḥ — vine; jñātvā — conociendo; anya-abhiniveśam — absorción en algo más (en cosas materiales); te — tuyo; putram — un hijo; eva — solamente; dadāmi — di; aham — yo.

Перевод

Traducción

Когда я впервые посетил твой дом, я хотел было даровать тебе высшее, трансцендентное знание, но, увидев, что твой ум поглощен заботами о материальном, я дал тебе лишь сына, который принес тебе и радость, и печаль.

Pude haberte dado el conocimiento trascendental supremo la primera vez que vine a tu casa, pero, cuando vi que tu mente estaba absorta en cosas materiales, solamente te di un hijo, que ha sido para ti causa de júbilo y de lamentación.