Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ӯчатур мр̣такопа̄нте
патитам̇ мр̣такопамам
ш́ока̄бхибхӯтам̇ ра̄джа̄нам̇
бодхайантау сад-уктибхих̣
śrī-śuka uvāca
ūcatur mṛtakopānte
patitaṁ mṛtakopamam
śokābhibhūtaṁ rājānaṁ
bodhayantau sad-uktibhiḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ӯчатух̣ — сказали; мр̣така — мертвого тела; упа̄нте — вблизи; патитам — упавшему; мр̣така-упамам — напоминающему мертвого; ш́ока-абхибхӯтам — объятому горем; ра̄джа̄нам — царю; бодхайантау — наставляющие; сат-уктибхих̣ — словами не преходящими, но истинными.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ūcatuḥ — they spoke; mṛtaka — the dead body; upānte — near; patitam — fallen; mṛtaka-upamam — exactly like another dead body; śoka-abhibhūtam — very much aggrieved by lamentation; rājānam — to the King; bodhayantau — giving instruction; sat-uktibhiḥ — by instructions that are factual, not temporary.

Перевод

Translation

Шри Шукадева Госвами сказал: Пока раздавленный горем царь Читракету лежал, как мертвый, рядом с безжизненным телом своего сына, великие мудрецы Нарада и Ангира стали давать ему наставления о духовной природе сознания.

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: While King Citraketu, overcome by lamentation, lay like a dead body at the side of the dead body of his son, the two great sages Nārada and Aṅgirā instructed him about spiritual consciousness as follows.