Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

атра на саайо бхӯй
чхроту каутӯхала прабхо
йа паурушеа самаре
сахасркшам атошайат
atra naḥ saṁśayo bhūyāñ
chrotuṁ kautūhalaṁ prabho
yaḥ pauruṣeṇa samare
sahasrākṣam atoṣayat

Пословный перевод

Synonyma

атра — здесь (в этой связи); на — наше; саайа — сомнение; бхӯйн — огромное; ротум — услышать; каутӯхалам — стремление; прабхо — о господин; йа — который; паурушеа — мужеством и силой; самаре — в битве; сахасра-акшам — тысячеглазого (Индру); атошайат — порадовал.

atra — v této souvislosti; naḥ — naše; saṁśayaḥ — pochybnost; bhūyān — velká; śrotum — slyšet; kautūhalam — dychtivost; prabho — ó můj pane; yaḥ — ten, kdo; pauruṣeṇa — statečností a silou; samare — v bitvě; sahasra-akṣam — Pána Indru, který má tisíc očí; atoṣayat — potěšil.

Перевод

Překlad

О мой господин, Шукадева Госвами, хотя Вритрасура и был греховным демоном, в битве он проявил доблесть благородного кшатрия и тем самым заслужил одобрение Индры. Как этот демон мог стать великим преданным Господа Кришны? Это противоречие смущает меня, и потому мне не терпится выслушать твое объяснение этой загадочной истории.

Můj drahý pane, Śukadeve Gosvāmī, přestože byl Vṛtrāsura hříšný démon, projevil udatnost nanejvýš vznešeného kṣatriyi a uspokojil v bitvě Pána Indru. Jak mohl být takový démon velkým oddaným Pána Kṛṣṇy? Tyto protiklady ve mně vyvolávají velkou pochybnost a touhu o těchto věcech od tebe naslouchat.