ТЕКСТ 6
Sloka 6
Текст
Verš
сарва-локопата̄панах̣
иттхам̇ др̣д̣ха-матих̣ кр̣шн̣а
а̄сӣт сан̇гра̄ма улбан̣е
sarva-lokopatāpanaḥ
itthaṁ dṛḍha-matiḥ kṛṣṇa
āsīt saṅgrāma ulbaṇe
Пословный перевод
Synonyma
vṛtraḥ — Vṛtrāsura; tu — ale; saḥ — on; katham — jak; pāpaḥ — i když byl hříšný (jelikož dostal tělo démona); sarva-loka — všech tří světů; upatāpanaḥ — příčina utrpení; ittham — taková; dṛḍha-matiḥ — pevně upřená inteligence; kṛṣṇe — na Kṛṣṇu; āsīt — byla; saṅgrāme ulbaṇe — ve velkém planoucím ohni bitvy.
Перевод
Překlad
Охваченный пылом сражения Вритрасура казался грешным и злокозненным демоном, который живет только ради того, чтобы вредить окружающим. Откуда же у этого демона взялось такое глубокое сознание Кришны?
Vṛtrāsura se nacházel v planoucím ohni bitvy a byl to ohavný, hříšný démon, který neustále znepokojoval a zastrašoval druhé. Jak si mohl být takový démon tolik vědom Kṛṣṇy?
Комментарий
Význam
Как уже было сказано, чистых преданных, нараяна-параян, единицы на многие миллионы обычных людей. Поэтому Махараджа Парикшит и был удивлен тем, что таким преданным оказался охваченный пылом сражения Вритрасура, от которого все ждали одних неприятностей. Благодаря чему Вритрасура достиг такого высокого духовного уровня?
Bylo vysvětleno, že čistého oddaného (nārāyaṇa-parāyaṇa) je vzácné najít i mezi mnoha milióny živých bytostí. Parīkṣita Mahārāje proto překvapilo, že Vṛtrāsura, jehož cílem bylo obtěžovat a zastrašovat druhé, byl jedním z těchto oddaných, a dokonce na bitevním poli. Jak je možné, že byl Vṛtrāsura tak pokročilý?