ТЕКСТ 46
Text 46
Текст
Texto
др̣шт̣ва̄ чотта̄ра-лочанам
пра̄н̣ендрийа̄тмабхис тйактам̇
хата̄смӣтй апатад бхуви
dṛṣṭvā cottāra-locanam
prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
hatāsmīty apatad bhuvi
Пословный перевод
Palabra por palabra
sā — ella (la sirvienta); śayānam — acostado; upavrajya — ir a; dṛṣṭvā — ver; ca — también; uttāra-locanam — con los ojos en blanco (como los cadáveres); prāṇa-indriya-ātmabhiḥ — por el aire vital, los sentidos y la mente; tyaktam — abandonado; hatā asmi — ¡ahora estoy perdida!; iti — así; apatat — cayó; bhuvi — al suelo.
Перевод
Traducción
Подойдя к колыбели, служанка увидела, что глаза у мальчика закатились. Он не подавал признаков жизни, и тело его потеряло чувствительность. Поняв, что ребенок мертв, служанка вскричала: «Горе мне!» — и рухнула наземь.
La sirvienta se acercó al niño, que estaba acostado, y vio que tenía los ojos en blanco. Como no daba señales de vida y todos sus sentidos estaban inactivos, comprendió que estaba muerto. Al darse cuenta, inmediatamente gritó: «¡Ay de mí!, ¡estoy perdida!», y cayó al suelo.