ТЕКСТ 39
Sloka 39
Текст
Verš
гархайантйо ’бхйасӯйайа̄
а̄напатйена дух̣кхена
ра̄джн̃аш́ ча̄на̄дарен̣а ча
garhayantyo ’bhyasūyayā
ānapatyena duḥkhena
rājñaś cānādareṇa ca
Пословный перевод
Synonyma
та̄х̣ — они (бездетные царицы); парйатапйан — горевали; а̄тма̄нам — себя; гархайантйах̣ — проклинающие; абхйасӯйайа̄ — завистью; а̄напатйена — бездетностью; дух̣кхена — несчастьем; ра̄джн̃ах̣ — царя; ча — также; ана̄дарен̣а — невниманием; ча — также.
tāḥ — ony (královny, které neměly syny); paryatapyan — naříkaly; ātmānam — sebe; garhayantyaḥ — zatracovaly; abhyasūyayā — ze závisti; ānapatyena — kvůli tomu, že neměly syny; duḥkhena — tím, jak byly nešťastné; rājñaḥ — krále; ca — také; anādareṇa — kvůli nedbalosti; ca — také.
Перевод
Překlad
Горю бездетных цариц не было конца. Чувствуя пренебрежение царя, они, охваченные ревностью, проклинали свою горькую участь.
Ostatní královny byly ze své bezdětnosti velice nešťastné. Jelikož je král zanedbával, naříkaly a plny závisti se proklínaly.