Skip to main content

ТЕКСТ 38

Sloka 38

Текст

Verš

читракетор атипрӣтир
йатха̄ да̄ре праджа̄вати
на татха̄нйешу сан̃джаджн̃е
ба̄лам̇ ла̄лайато ’нвахам
citraketor atiprītir
yathā dāre prajāvati
na tathānyeṣu sañjajñe
bālaṁ lālayato ’nvaham

Пословный перевод

Synonyma

читракетох̣ — царя Читракету; атипрӣтих̣ — чрезмерная привязанность; йатха̄ — как; да̄ре — к жене; праджа̄-вати — имеющей сына; на — не; татха̄ — так; анйешу — к другим; сан̃джаджн̃е — возникла; ба̄лам — сыне; ла̄лайатах̣ — лелеявшего; анвахам — постоянно.

citraketoḥ — krále Citraketua; atiprītiḥ — nadměrná připoutanost; yathā — stejně jako; dāre — k manželce; prajā-vati — která počala syna; na — ne; tathā — tak; anyeṣu — k ostatním; sañjajñe — vzrůstala; bālam — syna; lālayataḥ — pečoval o; anvaham — neustále.

Перевод

Překlad

День и ночь холя и лелея сына, царь Читракету все сильнее привязывался и к его матери, царице Критадьюти. Так постепенно он совсем охладел к своим бездетным женам.

S tím, jak se král Citraketu pečlivě staral o svého syna, rostla jeho láska ke královně Kṛtadyuti, zatímco jeho láska k ostatním manželkám, které byly bezdětné, se postupně vytrácela.