Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Texto

татах̣ па̄хи маха̄-бха̄га
пӯрваих̣ саха гатам̇ тамах̣
йатха̄ тарема душпа̄рам̇
праджайа̄ тад видхехи нах̣
tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

татах̣ — поэтому; па̄хи — спаси; маха̄-бха̄га — о великий мудрец; пӯрваих̣ саха — вместе с предками; гатам — погруженного; тамах̣ — во мрак; йатха̄ — чтобы; тарема — пересекли бы; душпа̄рам — труднопреодолимое; праджайа̄ — потомством; тат — это; видхехи — сделай; нах̣ — для нас.

tataḥ — por lo tanto, debido a esto; pāhi — por favor, salva; mahā-bhāga — ¡oh, gran sabio!; pūrvaiḥ saha — junto con mis antepasados; gatam — que han ido; tamaḥ — a las tinieblas; yathā — de modo que; tarema — podamos atravesar; duṣpāram — muy difícil de atravesar; prajayā — por engendrar un hijo; tat — eso; vidhehi — por favor, haz; naḥ — por nosotros.

Перевод

Traducción

Поэтому, о великий мудрец, умоляю тебя, спаси меня и моих предков, которым моя бездетность грозит погружением в кромешную тьму ада. Прошу, сделай так, чтобы у меня родился сын и спас всех нас от адских мучений.

¡Oh, gran sabio!, por favor, sálvanos a mí y a mis antepasados, que van a descender a las tinieblas del infierno debido a que no tengo descendencia. Haz algo, por favor, para que pueda tener un hijo que nos libere de las condiciones infernales.

Комментарий

Significado

В ведическом обществе мужчина вступает в брак только для того, чтобы зачать сына, который будет делать ритуальные подношения своим предкам, пинду. Царь Читракету чувствовал на себе эту ответственность и потому хотел ребенка, который спас бы и его самого, и других его предков от падения в темнейшие области вселенной. Он заботился не только о своей посмертной участи, но и о судьбе своих предков. Поэтому царь и попросил Ангиру Риши сделать что-нибудь, чтобы он смог обрести сына.

En la civilización védica, el hombre se casa para poder tener un hijo varón que ofrezca oblaciones a sus antepasados. Conforme a esta responsabilidad, el rey Citraketu deseaba engendrar un hijo, a fin de que él y sus antepasados pudieran liberarse de las regiones más oscuras. Estaba preocupado por las ofrendas de piṇḍa, las oblaciones, que necesitaría en su próxima vida, no solo para él, sino también para sus antepasados. Por esa razón, rogó al sabio Aṅgirā que le favoreciese de alguna forma, de modo que pudiera tener un hijo.