Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Texto

татха̄пи пр̣ччхато брӯйа̄м̇
брахманн а̄тмани чинтитам
бхавато видушаш́ ча̄пи
чодитас твад-ануджн̃айа̄
tathāpi pṛcchato brūyāṁ
brahmann ātmani cintitam
bhavato viduṣaś cāpi
coditas tvad-anujñayā

Пословный перевод

Palabra por palabra

татха̄пи — все же; пр̣ччхатах̣ — спрашивающего; брӯйа̄м — выскажу; брахман — о великий брахман; а̄тмани — в уме; чинтитам — беспокойство; бхаватах̣ — тебя; видушах̣ — всеведущего; ча — также; апи — хотя; чодитах̣ — побуждаемый; тват — твоим; ануджн̃айа̄ — повелением.

tathāpi — aun; pṛcchataḥ — preguntar; brūyām — hablaré; brahman — ¡oh, gran brāhmaṇa!; ātmani — en la mente; cintitam — ansiedad; bhavataḥ — a ti; viduṣaḥ — que lo saben todo; ca — y; api — aunque; coditaḥ — inspirado; tvat — tuya; anujñayā — por la orden.

Перевод

Traducción

О великая душа, хотя тебе известно все на свете, ты все же спрашиваешь меня о причине снедающего меня беспокойства. Позволь же мне, повинуясь твоему желанию, открыть его причину.

¡Oh, gran alma!, aunque eres consciente de todo, me preguntas por qué estoy lleno de ansiedad. Así pues, para satisfacer tu orden te revelaré la causa.