ТЕКСТ 4
Text 4
Текст
Texto
сарве дева̄х̣ сахаршибхих̣
тад-вадха̄йа̄ртхайанн индрам̇
наиччхад бхӣто бр̣хад-вадха̄т
vṛtra-vikrama-saṁvignāḥ
sarve devāḥ saharṣibhiḥ
tad-vadhāyārthayann indraṁ
naicchad bhīto bṛhad-vadhāt
Пословный перевод
Palabra por palabra
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вр̣тра — Вритрасуры; викрама — подвигами; сам̇вигна̄х̣ — напуганные; сарве — все; дева̄х̣ — полубоги; саха р̣шибхих̣ — вместе с великими мудрецами; тат-вадха̄йа — убить его; а̄ртхайан — просили; индрам — Индру; на аиччхат — отказывался; бхӣтах̣ — опасающийся; бр̣хат- вадха̄т — убийства брахмана.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; vṛtra — de Vṛtrāsura; vikrama — por las poderosas actividades; saṁvignāḥ — llenos de ansiedades; sarve — todos; devāḥ — los semidioses; saha ṛṣibhiḥ — con los grandes sabios; tat-vadhāya — para que le matara; ārthayan — rogaron; indram — a Indra; na aicchat — no aceptó; bhītaḥ — temeroso; bṛhat-vadhāt — debido a matar a un brāhmaṇa.
Перевод
Traducción
Шри Шукадева Госвами ответил: Все мудрецы и полубоги были обеспокоены невиданным могуществом Вритрасуры и молили Индру убить его. Но Индра, боясь пролить кровь брахмана, не внял их просьбе.
Śrī Śukadeva Gosvāmī contestó: Cuando los grandes sabios y semidioses, perturbados por el extraordinario poder de Vṛtrāsura, se reunieron para pedir a Indra que le matase, él, temeroso de matar a un brāhmaṇa, rechazó su propuesta.