Skip to main content

ТЕКСТ 13

Sloka 13

Текст

Verš

са там̇ нр̣пендра̄хава-ка̄мйайа̄ рипум̇
ваджра̄йудхам̇ бхра̄тр̣-хан̣ам̇ вилокйа
смарам̇ш́ ча тат-карма нр̣-ш́ам̇сам ам̇хах̣
ш́окена мохена хасан̃ джага̄да
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — он (Вритрасура); там — его (царя небес Индру); нр̣па- индра — о царь Парикшит; а̄хава-ка̄мйайа̄ — горя желанием сражаться; рипум — своего врага; ваджра-а̄йудхам — вооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхра̄тр̣-хан̣ам — убийцу своего брата; вилокйа — видя; смаран — вспоминая; ча — также; тат-карма — его поступок; нр̣-ш́ам̇сам — жестокий; ам̇хах̣ — грех; ш́окена — в горе; мохена — в смятении; хасан — рассмеявшись; джага̄да — произнес.

saḥ — on (Vṛtrāsura); tam — jeho (nebeského krále Indru); nṛpa-indra — ó králi Parīkṣite; āhava-kāmyayā — s touhou bojovat; ripum — svého nepřítele; vajra-āyudham — jehož zbraní byl blesk (vytvořený z Dadhīciho kostí); bhrātṛ-haṇam — který byl vrahem jeho bratra; vilokya — když viděl; smaran — vzpomněl si; ca — a; tat-karma — jeho činnosti; nṛ-śaṁsam — krutý; aṁhaḥ — velký hřích; śokena — s nářkem; mohena — zmateností; hasan — smál se; jagāda — řekl.

Перевод

Překlad

О царь, взглянув на своего вооруженного молнией врага, горящего желанием продолжить схватку, великий герой Вритрасура вспомнил о жестокой расправе Индры над его братом. При одной мысли о злодеянии Индры Вритрасура обезумел от скорби и в беспамятстве, с горькой усмешкой на устах сказал такие слова.

Ó králi, když velký hrdina Vṛtrāsura viděl před sebou Indru — svého nepřítele a bratrova vraha — stojícího s bleskem v ruce a toužícího po boji, vzpomněl si, jak krutě Indra zabil jeho bratra. Když myslel na Indrovo hříšné jednání, pomátl se nářkem a zapomněním. Se sarkastickým smíchem pak promluvil.