Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
та эвам̇ ш́ам̇сато дхармам̇
вачах̣ патйур ачетасах̣
наива̄гр̣хн̣анта самбхра̄нта̄х̣
пала̄йана-пара̄ нр̣па
śrī-śuka uvāca
ta evaṁ śaṁsato dharmaṁ
vacaḥ patyur acetasaḥ
naivāgṛhṇanta sambhrāntāḥ
palāyana-parā nṛpa

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они; эвам — так; ш́ам̇сатах̣ — прославляющего; дхармам — принципы религии; вачах̣ — слова; патйух̣ — своего господина; ачетасах̣ — обезумевшие; на — не; эва — поистине; агр̣хн̣анта — восприняли; самбхра̄нта̄х̣ — испуганные; пала̄йана-пара̄х̣ — решившие спастись бегством; нр̣па — о царь.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; te — they; evam — thus; śaṁsataḥ — praising; dharmam — the principles of religion; vacaḥ — the words; patyuḥ — of their master; acetasaḥ — their minds being very disturbed; na — not; eva — indeed; agṛhṇanta — accepted; sambhrāntāḥ — fearful; palāyana-parāḥ — intent upon fleeing; nṛpa — O King.

Перевод

Translation

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, предводитель демонов Вритрасура призвал своих военачальников последовать законам религии, но трусливые демоны-полководцы уже не слышали его — страх гнал их прочь с поля боя.

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Vṛtrāsura, the commander in chief of the demons, advised his lieutenants in the principles of religion, but the cowardly demoniac commanders, intent upon fleeing the battlefield, were so disturbed by fear that they could not accept his words.