ТЕКСТ 24
Text 24
Текст
Texto
ш́ара-джа̄лаих̣ самантатах̣
пун̇кха̄нупун̇кха-патитаир
джйотӣм̇шӣва набхо-гханаих̣
śara-jālaiḥ samantataḥ
puṅkhānupuṅkha-patitair
jyotīṁṣīva nabho-ghanaiḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
на — не; те — они (полубоги); адр̣ш́йанта — были видны; сан̃чханна̄х̣ — сокрытые; ш́ара-джа̄лаих̣ — под градом стрел; самантатах̣ — отовсюду; пун̇кха-анупун̇кха — стрела за стрелой; патитаих̣ — падающими; джйотӣм̇ши ива — как звезды на небосводе; набхах̣-гханаих̣ — за густыми облаками.
na — no; te — ellos (los semidioses); adṛśyanta — eran vistos; sañchannāḥ — ser completamente cubiertos; śara-jālaiḥ — por entramados de flechas; samantataḥ — por todas partes; puṅkha-anupuṅkha — flecha tras flecha; patitaiḥ — cayendo; jyotīṁṣi iva — como las estrellas del cielo; nabhaḥ-ghanaiḥ — por las densas nubes.
Перевод
Traducción
Под градом стрел, сыпавшихся на них непрерывным потоком, полубоги исчезли из виду, как звезды на небе, затянутом густыми облаками.
Del mismo modo que no pueden verse las estrellas del cielo cuando están cubiertas por espesas nubes, tampoco era posible ver a los semidioses, pues estaban completamente cubiertos por el espeso entramado de las flechas que caían sobre ellos una tras otra.