Skip to main content

ТЕКСТ 24

Sloka 24

Текст

Verš

на те ’др̣ш́йанта сан̃чханна̄х̣
ш́ара-джа̄лаих̣ самантатах̣
пун̇кха̄нупун̇кха-патитаир
джйотӣм̇шӣва набхо-гханаих̣
na te ’dṛśyanta sañchannāḥ
śara-jālaiḥ samantataḥ
puṅkhānupuṅkha-patitair
jyotīṁṣīva nabho-ghanaiḥ

Пословный перевод

Synonyma

на — не; те — они (полубоги); адр̣ш́йанта — были видны; сан̃чханна̄х̣ — сокрытые; ш́ара-джа̄лаих̣ — под градом стрел; самантатах̣ — отовсюду; пун̇кха-анупун̇кха — стрела за стрелой; патитаих̣ — падающими; джйотӣм̇ши ива — как звезды на небосводе; набхах̣-гханаих̣ — за густыми облаками.

na — ne; te — oni (polobozi); adṛśyanta — byli vidět; sañchannāḥ — zcela zakryti; śara-jālaiḥ — záplavami šípů; samantataḥ — ze všech stran; puṅkha-anupuṅkha — jeden šíp za druhým; patitaiḥ — padající; jyotīṁṣi iva — jako hvězdy na nebi; nabhaḥ-ghanaiḥ — hustými mraky.

Перевод

Překlad

Под градом стрел, сыпавшихся на них непрерывным потоком, полубоги исчезли из виду, как звезды на небе, затянутом густыми облаками.

Polobozi byli zcela zakryti množstvím šípů, které na ně dopadaly jeden za druhým, a proto je nebylo vidět, stejně jako není vidět hvězdy na nebi, když je zakrývají husté mraky.