Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Texto

атха йавӣйасӣ двиджа-сатӣ сва-гарбха-джта митхуна сапатнй упанйасйа свайам анусастхай патилокам агт.
atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.

Пословный перевод

Palabra por palabra

атха — затем; йавӣйасӣ — младшая; двиджа-сатӣ — жена брахмана; сва-гарбха-джтам — родившуюся из ее лона; митхунам — двойню; сапатнйаи — другой жене; упанйасйа — поручив; свайам — сама; анусастхай — последовавшая (за мужем); пати-локам — на ту же планету, куда и он; агт — отправилась.

atha — a continuación; yavīyasī — la más joven; dvija-satī — esposa del brāhmaṇa; sva-garbha-jātam — nacidos de su vientre; mithunam — los gemelos; sapatnyai — a la coesposa; upanyasya — confiar; svayam — personalmente; anusaṁsthayā — por seguir a su marido; pati-lokam — al planeta llamado Patiloka; agāt — fue.

Перевод

Traducción

Младшая жена брахмана, поручив своих детей-близнецов заботам старшей жены, добровольно приняла смерть и отправилась на ту же планету, что и ее муж.

Entonces, la esposa más joven del brāhmaṇa confió sus hijos gemelos —niño y niña— a la esposa mayor, y, muriendo voluntariamente con su marido, partió hacia Patiloka.