Skip to main content

ТЕКСТ 17

Sloka 17

Текст

Verš

ити теша̄м̇ вр̣шала̄на̄м̇ раджас-тамах̣-пракр̣тӣна̄м̇ дхана-мада- раджа-утсикта-манаса̄м̇ бхагават-кала̄-вӣра-кулам̇ кадартхӣ- кр̣тйотпатхена сваирам̇ вихарата̄м̇ хим̇са̄-виха̄ра̄н̣а̄м̇ карма̄ти- да̄рун̣ам̇ йад брахма-бхӯтасйа са̄кша̄д брахмарши-сутасйа нирваирасйа сарва-бхӯта-сухр̣дах̣ сӯна̄йа̄м апй анануматам а̄ламбханам̇ тад упалабхйа брахма-теджаса̄ти-дурвишахен̣а дандахйама̄нена вапуша̄ сахасоччача̄т̣а саива девӣ бхадра-ка̄лӣ.
iti teṣāṁ vṛṣalānāṁ rajas-tamaḥ-prakṛtīnāṁ dhana-mada-raja-utsikta-manasāṁ bhagavat-kalā-vīra-kulaṁ kadarthī-kṛtyotpathena svairaṁ viharatāṁ hiṁsā-vihārāṇāṁ karmāti-dāruṇaṁ yad brahma-bhūtasya sākṣād brahmarṣi-sutasya nirvairasya sarva-bhūta-suhṛdaḥ sūnāyām apy ananumatam ālambhanaṁ tad upalabhya brahma-tejasāti-durviṣaheṇa dandahyamānena vapuṣā sahasoccacāṭa saiva devī bhadra-kālī.

Пословный перевод

Synonyma

ити — так; теша̄м — тех; вр̣шала̄на̄мшудр, разрушающих устои религии; раджах̣ — страсти; тамах̣ — невежеству; пракр̣тӣна̄м — тех, кто по природе подвержены; дхана-мада — в виде безрассудного стремления к наживе; раджах̣ — из-за страсти; утсикта — возгордившиеся; манаса̄м — тех, чьи умы; бхагават-кала̄ — имеющих отношение к экспансии полной экспансии Верховной Личности Бога; вӣра-кулам — к сообществу возвышенных личностей (брахманов); кат-артхӣ-кр̣тйа — неуважения; утпатхена — неверным путем; сваирам — самовольно; вихарата̄м — тех, кто идет; хим̇са̄-виха̄ра̄н̣а̄м — тех, кому нравится совершать насилие; карма — действие; ати-да̄рун̣ам — очень страшное; йат — которое; брахма-бхӯтасйа — человека, который родился в брахманской семье и достиг самоосознания; са̄кша̄т — непосредственно; брахма-р̣ши-сутасйа — сына брахмана, обладающего высокоразвитым духовным сознанием; нирваирасйа — того, у кого не было врагов; сарва-бхӯта- сухр̣дах̣ — того, кто каждому желал только добра; сӯна̄йа̄м — в последний момент; апи — хотя; анануматам — не разрешенное законом; а̄ламбханам — противоречащее желанию Господа; тат — то; упалабхйа — восприняв; брахма-теджаса̄ — духовным сиянием; ати- дурвишахен̣а — ослепительным; дандахйама̄нена — сжигающим; вапуша̄ — с физическим телом; сахаса̄ — неожиданно; уччача̄т̣а — расколола (мурти); са̄ — она; эва — поистине; девӣ — богиня; бхадра- ка̄лӣ — Бхадра Кали.

iti — takto; teṣām — jich; vṛṣalānām — śūdrů, kteří ničí všechny náboženské zásady; rajaḥ — ve vášni; tamaḥ — v nevědomosti; prakṛtīnām — s povahami; dhana-mada — v podobě opojení hmotným bohatstvím; rajaḥ — vášní; utsikta — pyšné; manasām — jejichž mysli; bhagavat-kalā — expanze úplné expanze Nejvyšší Osobnosti Božství; vīra-kulam — třídu vznešených osobností (brāhmaṇy); kat-arthī-kṛtya — kteří uráželi; utpathena — po špatné cestě; svairam — nezávisle; viharatām — kteří kráčeli; hiṁsā-vihārāṇām — jejichž zaměstnáním je dopouštět se násilí na druhých; karma — činnost; ati-dāruṇam — hrůzostrašná; yat — to, co; brahma-bhūtasya — seberealizované osoby zrozené v bráhmanské rodině; sākṣāt — přímo; brahma-ṛṣi-sutasya — syna brāhmaṇy s rozvinutým duchovním vědomím; nirvairasya — který neměl nepřátel; sarva-bhūta-suhṛdaḥ — příznivec všech; sūnāyām — na poslední chvíli; api — ačkoliv; ananumatam — neschválené zákonem; ālambhanam — v rozporu s Pánovou touhou; tat — to; upalabhya — vnímala; brahma-tejasā — se září duchovní blaženosti; ati-durviṣaheṇa — jež byla pronikavá a nesnesitelná; dandahyamānena — planoucí; vapuṣā — s fyzickým tělem; sahasā — náhle; uccacāṭa — rozlomilo se (božstvo); — ona; eva — vskutku; devī — bohyně; bhadra-kālī — Bhadra Kālī.

Перевод

Překlad

Разбойники, что поклонялись богине Кали, были людьми низкими, жестокими и находились в плену гун страсти и невежества. Охваченные стремлением к наживе, они осмелились нарушить предписания Вед и приготовились убить Джаду Бхарату, который родился в семье брахмана и был осознавшей себя душой. Злодеи решили принести его в жертву богине Кали. Такие люди всегда готовы чинить зло, поэтому они посмели поднять руку на друга всех живых существ, который не питал зла ни к кому и постоянно думал о Верховной Личности Бога. Джада Бхарата был сыном достойного брахмана, и его запрещалось убивать, даже если бы он сам стал чьим-то врагом и напал на кого-нибудь. Одним словом, разбойники не имели никакого права убивать Джаду Бхарату. Богиня Кали сразу поняла, что эти грешники собираются принести в жертву великого преданного Господа, и не могла этого допустить. Изваяние Бхадры Кали вдруг раскололось, и из него, испуская ослепительное сияние и жар, появилась сама богиня.

Všichni ničemové a zloději, kteří připravili uctívání bohyně Kālī, byli hrubci spoutaní kvalitami vášně a nevědomosti. Opojeni touhou po velkém bohatství se opovážili porušit příkazy Ved do té míry, že se chystali zabít Jaḍa Bharatu, seberealizovanou duši narozenou v bráhmanské rodině. Ve své zlovolnosti ho přivedli před bohyni Kālī, aby ho obětovali. Takoví lidé mají sklon k zlovolnému jednání, a proto měli tu drzost pokusit se Jaḍa Bharatu zabít. Jaḍa Bharata nebyl pro nikoho nepřítelem — byl nejlepším přítelem všech živých bytostí. Neustále setrvával pohroužený v meditaci o Nejvyšší Osobnosti Božství. Narodil se kvalifikovanému bráhmanskému otci a zabít ho bylo zakázáno, i kdyby jednal nepřátelsky či agresivně. Pro jeho usmrcení neexistoval jediný důvod a bohyně Kālī něco takového nemohla strpět. Okamžitě pochopila, že se tito hříšní lupiči chystají zabít velkého oddaného Pána. Tělo božstva se náhle rozlomilo vedví a z něho vystoupila samotná bohyně Kālī v planoucím těle, které vydávalo pronikavou, nesnesitelnou záři.

Комментарий

Význam

В Ведах говорится, что убить человека можно, только если он на вас нападет. Если кто-то пытается лишить вас жизни, вы имеете право защищаться и убить его. Также разрешается убить на месте того, кто пытается поджечь ваш дом либо обесчестить или похитить вашу жену. Так, Господь Рамачандра истребил всю семью Раваны за то, что тот похитил Его жену, Ситу- деви. Но убивать людей по каким-то другим причинам шастры не позволяют. Что касается убийства животных, то оно разрешается, только если их приносят в жертву полубогам (которые являются представителями Верховной Личности Бога). Это предписание служит своего рода ограничением для тех, кто ест мясо. Иначе говоря, Веды не позволяют свободно убивать даже животных, не говоря уже о людях. Стало быть, разбойники, которые собирались убить Джаду Бхарату, не имели на это никакого права. Джада Бхарата принадлежал к знатному, уважаемому брахманскому роду, он осознал Бога и желал блага всем живым существам. Поэтому убить его означало бы попрать все ведические законы. И богиня Бхадра Кали, видя, что преданному Господа угрожает опасность, сразу вышла из своей статуи, чтобы защитить его. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что статуя раскололась от духовного сияния, которое исходило от великого преданного, Джады Бхараты.

Итак, приносить людей в жертву богине Кали — это преступление, на которое идут только последние из нечестивцев, находящиеся под влиянием гун страсти и невежества и ослепленные жаждой материального богатства. Веды строго запрещают подобного рода жертвоприношения. В наши дни алчные, самонадеянные люди открывают по всему миру тысячи и тысячи скотобоен. Совершенно очевидно, что эта деятельность идет вразрез с наставлениями «Шримад-Бхагаватам».

Podle příkazů Ved lze zabít jedině agresora. Přijde-li někdo s úmyslem zabíjet, člověk může okamžitě jednat a zabít ho v sebeobraně. Dále je řečeno, že lze zabít toho, kdo přijde založit v cizím domě požár nebo zneuctít či unést cizí manželku. Pán Rāmacandra pozabíjel celou Rāvaṇovu rodinu, jelikož Rāvaṇa unesl Jeho manželku, Sītādevī. Zabíjení pro jiné účely však śāstry neschvalují. Těm, kdo jedí maso, dovolují zabíjení zvířat v oběti polobohům, kteří jsou expanzemi Nejvyšší Osobnosti Božství. To je určité omezení pro konzumaci masa. I zabíjení zvířat je tedy omezené a řídí se jistými pravidly popsanými ve Vedách. Vzhledem k těmto skutečnostem neexistoval důvod k zabití Jaḍa Bharaty, který se narodil ve ctihodné, velmi vznešené bráhmanské rodině. Byl duší, jež realizovala Boha, a příznivcem všech živých bytostí. Vedy v žádném případě nedovolovaly, aby darebáci a zloději Jaḍa Bharatu zabili. Bohyně Bhadra Kālī proto vystoupila z božstva, aby ochránila Pánova oddaného. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že božstvo se rozlomilo působením záře Brahmanu, jež z takového oddaného, jako byl Jaḍa Bharata, vycházela. Obětovat člověka bohyni Kālī jsou schopni jedině lupiči a ničemové v kvalitách vášně a nevědomosti, kteří jsou poblouznění hmotným bohatstvím. Žádné védské pokyny nic takového neschvalují. V současnosti existují po celém světě stovky a tisíce jatek, jež udržují namyšlení lidé, kteří šílí po hmotném bohatství. Škola bhāgavata tyto činnosti nikdy nepodporuje.