Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Text

атха вр̣шала-ра̄джа-пан̣их̣ пуруша-паш́ор аср̣г-а̄савена девӣм̇ бхадра-ка̄лӣм̇ йакшйама̄н̣ас тад-абхимантритам асим ати-кара̄ла- ниш́итам упа̄даде.
atha vṛṣala-rāja-paṇiḥ puruṣa-paśor asṛg-āsavena devīṁ bhadra-kālīṁ yakṣyamāṇas tad-abhimantritam asim ati-karāla-niśitam upādade.

Пословный перевод

Synonyms

атха — затем; вр̣шала-ра̄джа-пан̣их̣ — «жрец», подручный главаря шайки; пуруша-паш́ох̣ — получеловека, которого собирались принести в жертву (Джады Бхараты); аср̣к-а̄савена — хмельным напитком из крови; девӣм — божеству; бхадра-ка̄лӣм — богине Кали; йакшйама̄н̣ах̣ — желающий выразить почтение; тат-абхимантритам — освященный мантрой, которая обращена к Бхадре Кали; асим — меч; ати-кара̄ла — наводящий ужас; ниш́итам — остро отточенный; упа̄даде — взял.

atha — thereafter; vṛṣala-rāja-paṇiḥ — the so-called priest of the leader of the dacoits (one of the thieves); puruṣa-paśoḥ — of the animalistic man for being sacrificed (Bharata Mahārāja); asṛk-āsavena — with the liquor of blood; devīm — to the deity; bhadra-kālīm — the goddess Kālī; yakṣyamāṇaḥ — desiring to offer; tat-abhimantritam — consecrated by the mantra of Bhadra Kālī; asim — the sword; ati-karāla — very fearful; niśitam — finely sharpened; upādade — he took up.

Перевод

Translation

Тогда один из разбойников, игравший роль главного жреца, приготовился предложить богине Кали вместо вина кровь Джады Бхараты, которого они считали получеловеком. Взяв огромный, устрашающего вида наточенный меч, он освятил его мантрой, обращенной к Бхадре Кали, и занес над Джадой Бхаратой.

At this time, one of the thieves, acting as the chief priest, was ready to offer the blood of Jaḍa Bharata, whom they imagined to be an animal-man, to the goddess Kālī to drink as a liquor. He therefore took up a very fearsome sword, which was very sharp and, consecrating it by the mantra of Bhadra Kālī, raised it to kill Jaḍa Bharata.