ТЕКСТ 16
Sloka 16
Текст
Verš
Пословный перевод
Synonyma
атха — затем; вр̣шала-ра̄джа-пан̣их̣ — «жрец», подручный главаря шайки; пуруша-паш́ох̣ — получеловека, которого собирались принести в жертву (Джады Бхараты); аср̣к-а̄савена — хмельным напитком из крови; девӣм — божеству; бхадра-ка̄лӣм — богине Кали; йакшйама̄н̣ах̣ — желающий выразить почтение; тат-абхимантритам — освященный мантрой, которая обращена к Бхадре Кали; асим — меч; ати-кара̄ла — наводящий ужас; ниш́итам — остро отточенный; упа̄даде — взял.
atha — poté; vṛṣala-rāja-paṇiḥ — takzvaný kněz sloužící vůdci lupičů (jeden za zlodějů); puruṣa-paśoḥ — lidského zvířete (Bharaty Mahārāje), které mělo být obětováno; asṛk-āsavena — s krví coby likérem; devīm — božstvu; bhadra-kālīm — bohyni Kālī; yakṣyamāṇaḥ — s touhou obětovat; tat-abhimantritam — posvěcený mantrou této bohyně; asim — meč; ati-karāla — hrozivý; niśitam — jemně nabroušený; upādade — pozdvihl.
Перевод
Překlad
Тогда один из разбойников, игравший роль главного жреца, приготовился предложить богине Кали вместо вина кровь Джады Бхараты, которого они считали получеловеком. Взяв огромный, устрашающего вида наточенный меч, он освятил его мантрой, обращенной к Бхадре Кали, и занес над Джадой Бхаратой.
Jeden ze zlodějů, který jednal jako hlavní kněz, byl tehdy připravený bohyni Kālī obětovat jako likér krev Jaḍa Bharaty, jehož pokládali za lidské zvíře. Uchopil proto hrozivý ostrý meč, posvětil ho mantrou Bhadra Kālī a pozdvihl ho, aby Jaḍa Bharatu zabil.